最近,一种不同于“特种兵式旅游”的旅行方式—— city walk(城市漫游)火了,广受年轻人欢迎。

与匆忙“打卡”拥挤的旅游景点(landmarks),或“特种兵式旅游”相比,“城市漫步” 顾名思义更注重沉浸式(immersive)、慢节奏(slow-paced)的体验。

delving_delving怎么读_delvinginto

图源:Vista 看天下

参与者悠闲地行走在一条独特的城市路线上,探索那里的市场、古老的街道和迷人的小巷,逛逛“宝藏”小店,点一杯咖啡或是品尝地道的当地小吃,感受这座城独特的历史文化和气质风貌。

In contrast to rushing past overcrowded tourist landmarks, the new trend of city walk has emerged as a popular alternative to exploring bustling markets, ancient streets, and charming alleys at a leisurely pace.

“城市漫步”有什么魅力吸引众多年轻人呢?跟随双语君一起来看看。

City walk的由来

城市漫步的起源可以追溯到英国伦敦。严格意义上来说,这种城市旅游方式并没有那么的随意和无目的。最开始,city walk指的是在讲述员的带领下,按照规划好的路线行进,重点在于对该城市的历史、人文、景观等方面的深度体验。

The origins of city walks can be traced back to London, England. Strictly speaking, this form of urban tourism is not as casual and aimless as it may appear. Originally, city walks referred to guided tours where participants followed a planned route under the guidance of tour conductors, with a strong emphasis on delving deep into the city’s history, culture, landscapes, and other aspects.

当越来越多旅行爱好者聚集在一起,从历史、地理、人文、风俗等方面,深度感受周围鲜活的生命力,强调静下心品味城市生活方式和人文氛围的city walk,也就慢慢火遍了世界各地。

As an increasing number of travel enthusiasts gathered together, they sought to immerse themselves deeply in the vibrant vitality of their surroundings, exploring various aspects such as history, geography, culture, customs, and more. Gradually, the concept of city walks, which emphasizes the quiet appreciation of urban lifestyle and cultural atmosphere, gained popularity worldwide.

在中文互联网的语境下,人们对city walk所代表的旅行形式进行了新的理解建构:没有专业的讲述员,不需要那么多规划,不追求打卡,随心所欲,畅快前行。

City walk魅力何在?

中新网报道认为,city walk特别能引起年轻一代的兴趣是因为他们经常忙于繁重的工作,几乎没有时间在当地探索。

City walk的兴起反映了年轻人生活态度的转变。大家开始拥抱更温暖、更放松、更慢节奏的生活方式。

The appeal of city walk is particularly resonant with the younger generation, who frequently find themselves caught up in demanding work schedules, thereby limiting their time for local exploration.

The growing trend of city walk reflects a changing attitude towards life, embracing a warmer, more relaxed, and slower-paced lifestyle.

delving_delving怎么读_delvinginto

图源:小红书

此外,相较于其他旅行方式,城市漫步有自己独特的文化优势,你可以在旅行中了解城市历史,体验到很多细节。正如英国作家伊恩•辛克莱(Iain Sinclair)和小说家、旅行家威尔·塞尔夫(Will Self) 所说的那样,“除非你了解每一块铺路石的历史,不然这样的漫游是没有意义的。”

Urban walking is hardly new. Novelist and journalist Will Self has long played the townie flâneur, and writer Iain Sinclair has made a fine reputation from his various London peregrinations. But they always come with a lecture: a walk isn’t a real walk unless you are aware of the history in every paving stone.

flâneur:n. 漫游者,闲逛者

City walk热门路线

在社交平台上,北京、上海、广东等地都是年轻人分享“city walk”路线的热门城市。

▌北京

在北京,城市漫步的热门路线绕不开胡同(hutong)。漫步胡同深处,你可以了解老北京历史,又能感受到北京百姓生活,还能在各种美食和创意小店里流连忘返。

delving怎么读_delving_delvinginto

图源:视觉中国

近年来北京加大老城区改造力度创新改造方式。2017年《北京城市总体规划(2016年—2035年)》获批,明确老城不能再拆,通过腾退、恢复性修建做到应保尽保,让北京的胡同保留了老北京的记忆。

In recent years, Beijing has intensified its efforts to revitalize and transform the old urban areas, while also introducing innovative approaches to urban renewal.

In 2017, the “Beijing Urban Master Plan (2016-2035)” was approved, which explicitly stated that the old city should no longer be demolished. Instead, a strategy of relocation and restoration has been implemented to preserve its historical and cultural heritage to the greatest extent possible.

▌上海

在上海,“梧桐区”是城市漫步爱好者的热门打卡地。

delving_delving怎么读_delvinginto

图源:小红书

“梧桐区”泛指栽种梧桐树(plane trees)、适宜散步休闲的知名街区、梧桐树荫、历史建筑、花园洋房、腔调小店。漫步其中,最能感受申城文化底蕴。

为了守护“梧桐区”的浪漫腔调,上海市对很多历史文化街区进行了整体修缮(renovations)。例如热门打卡地武康大楼于1924年建成,分别于2009年和2019年完成了两次保护性修缮。2020年,武康大楼街区又进行了“微更新”,例如信号灯综合杆优化、冗余立杆移除、空调外机隐藏等下的都是“绣花功夫”。

Shanghai has undertaken extensive renovations in many historic and cultural neighborhoods. For instance, the Wukang Building, which was built in 1924, underwent two conservation renovations in 2009 and 2019. In 2020, the Wukang Building block also underwent a “micro-update,” which included improvements such as optimizing the signal light poles, removing redundant poles, and concealing external air conditioning units.

▌广州

在广东广州的城市漫步路线中,常能看到永庆坊(Yongqingfang)。

delving怎么读_delvinginto_delving

图源:小红书

据央视新闻报道,永庆坊坐落于恩宁路,是老广州的核心地带。也是广州市最美骑楼街。然而,随着岁月变迁历经沧桑的街区逐渐破败。从2009年开始,一场微改造在永庆坊一直延续至今。如今,活化后的永庆坊成为传统和现代文化在老城区交融发展的新文化地标。

Yongqingfang, a historical complex in Guangzhou, is situated on Enning Road and is considered the core area of old Guangzhou, as well as the city’s most beautiful arcade.

However, over time, the neighborhood gradually fell into disrepair. Starting in 2009, a series of micro-transformations began in Yongqingfang and have continued to the present day. Today, the revitalized Yongqingfang has emerged as a new cultural landmark, where traditional and modern cultures blend harmoniously in the old city.

▌福州

在福建福州城市漫步,则有一种特别的方式——漫步“福道”。

delving怎么读_delving_delvinginto

图源:小红书

“福道”指的是福州城市森林步(the Fuzhou urban forest trail)。漫步“福道”,穿梭森林间,满眼皆绿、处处是景。

目前,福州拥有山地步道总长131公里与501.7公里滨水绿道。200多条传统老街巷紧密相接。379个串珠公园、1022个街头公园举步可达。蜿蜒的“福道”让山、水、人、城交融得更为紧密。

Currently, Fuzhou has a total length of 131 kilometers of mountain trails, connecting with 501.7 kilometers of waterfront greenways and over 200 traditional streets and alleys. The Fuzhou urban forest trail, which winds through 379 beaded parks and 1,022 street parks, facilitates a close connection between mountains, water, people, and the city.

▌南京

在江苏南京,你可以沉浸体验历史与潮流的碰撞。从评事街吃到升州路,打包一份烤鸭,再来二两牛肉锅贴。要碗皮肚腰花面加小排,抹一嘴油,香!

You can experience history and modernity in Nanjing. Walk and taste from Pingshi Street to Shengzhou Road, get a roast duck takeout and two liang of (100 grams) beef potstickers before you sit down for a bowl of soup noodles topped with pork rinds and ribs. Treat yourself to some rich and ravishing traditional foods.

delving_delvinginto_delving怎么读

图源:南京城市国际化公众号

你有没有加入city walk的大军之中呢?有哪些你私藏的路线,快和双语君分享一下吧!

限 时 特 惠: 本站每日持续更新海量各大内部创业教程,一年会员只需98元,全站资源免费下载 点击查看详情
站 长 微 信: lzxmw777

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注