我们一起神翻译
经典美文
From the innocence and youth of Spring to the wisdom and wrinkles of Winter we are all called to live, to give, to grow and to love. Enjoy all your sweet seasons then.
对话翻译
A: 我有点紧张。
B: 别担心。没事的。先系上安全带。调整后照镜。
A: 你不认为我会用到安全带吧?
B: 当然不。不过一上车就系上安全带是个好习惯。
A: 防止万一,对吧?
B: 对。把手握在方向盘的十点及两点钟方向。
专项练习
(很难弄明白) _______ whyJohndidsuchastupidthing.
汉译英
清明:想象中的雨
想象中的雨
清洗了旧时的庭院
青草像麦苗一样发亮
赤脚的男人去了北方
大嗓门的女人去了南方
练习起飞的麻雀
惊动一树梨花
仅仅一场细雨
时间就被打翻在地
檐下坐着的老人
一件毛衣织了三年
学习的同时要注意保护眼睛哦!
橙色等(非最明亮的颜色)是很好的测试色,如果橙色在你的手机看起来刺眼,请调低手机的亮度,因为你的手机亮度已经到了伤眼的程度,不适合长时间阅读。建议先把手机亮度调至最低,对着屏幕20秒,然后再稍微加回一些亮度,就会感觉屏幕已经很亮了,此时就不刺眼了。
(向上滑动启阅)
答案仅供参考
美文
From the innocence and youth of Spring to the wisdom and wrinkles of Winter we are all called to live, to give, to grow and to love. Enjoy all your sweet seasons then.
幼年如春,纯朴无暇,生机勃勃;暮年如冬,形骸枯朽、了知天命。我们都受到自然的趋势,去生活,去给予,去成长,去爱。去馨享你的一生四季吧!
对话
A: 我有点紧张。
B: 别担心。没事的。先系上安全带。调整后照镜。
A: 你不认为我会用到安全带吧?
B: 当然不。不过一上车就系上安全带是个好习惯。
A: 防止万一,对吧?
B: 对。把手握在方向盘的十点及两点钟方向。
A: I’m a little nervous.
B: Don’t worry. You’ll be fine. First of all, put on your seat belt. Adjust the mirrors.
A: You don’t think I’ll need the seat belt, do you?
B: Of course not. But it’s a good habit to put it on every time you drive.
A: Just in case, right?
B: Right. Hold the steering wheel with your hands at ten o’clock and two o’clock.
专项
(很难弄明白) __________ whyJohndidsuchastupidthing.
It’sdifficult/hardtofigureout
汉译英
清明:想象中的雨
想象中的雨
清洗了旧时的庭院
青草像麦苗一样发亮
赤脚的男人去了北方
大嗓门的女人去了南方
练习起飞的麻雀
惊动一树梨花
仅仅一场细雨
时间就被打翻在地
檐下坐着的老人
一件毛衣织了三年
Qingming: The Imagined Rain
The imagined rain
washes out the old courtyard
Green grass shines like wheat sprouts
The barefooted man went north
The loud-mouthed woman went south
The sparrow learning how to fly
disturbs a tree full of pear blossoms
It was just a small rain shower
that hit time and left it overturned on the floor
The elder sitting beneath the awning
has knit the same sweater for three years
限 时 特 惠: 本站每日持续更新海量各大内部创业教程,一年会员只需98元,全站资源免费下载 点击查看详情
站 长 微 信: lzxmw777