eighties_eighties音标_eighties翻译

在即将迎来“东宫西宫”的第二场酷儿派对盛会之前,我们必须要大声疾呼一下:这一次,我们需要更多的“你”!我们需要你带着好胜之心参与到这场争奇斗艳的美人大乱斗当中,夺下当晚闪着水钻彩光的”东宫西宫小姐”桂冠。

“Ballroom”对你来说意味着什么? 在上世纪八十年代的纽约哈林区, “Ballroom”这种地下文化被当时无法进入主流社会的黑人、拉丁裔性同志群体所深深拥抱。在舞厅里,他们不必为自己的性少数身份而遮掩,按照特定主题来置办衣衫、涂脂抹粉,大方地展示美丽与妖冶、欲望或梦幻。那时的 Ballroom 承载的不仅仅是被认同的需要,更是跨越阶级、种族、身份并连接现实与幻想的传送门。在这场盛装嘉年华里,皇后们扮演着她们在现实中无法企及的角色,上一秒还是贵族俱乐部女郎,下一秒就变身穿着时髦套装的华尔街职场精英,或者,为什么不能是在舞台上搔首弄姿的绝世名伶?

eighties_eighties翻译_eighties音标

from Paris Is Burning

EAST PALACE WEST PALACE gears up for its next edition and THIS TIME, we need MORE from you。 Oh yes, WE DO! Cause this time we want you to embrace your competitive side to snatch the crown that’s bound for MIZZ DONGGONGXIGONG and only hur。 Does the word Ballroom mean anything to you? Quick fact: the Ballroom culture was an underground space that started way back, but that became slightly more popular in the eighties for groups that did not have real access to other scenarios back then in cities like New York; such as black or latino gay men and women, as well as trans people。

In those days the Ballroom represented a haven not only for acceptation but for full blown dream-fulfillment –in a way- to some of their aspirations and fantasies; there, the queens could become the characters that they could not -were not allowedto- be elsewhere: one day a wealthy country club gal, other a secretary in aprestigious firm flaunting the most trendy outfit, or why not go over the top extravagant stage diva。

现在,“东宫西宫”要做的便是唤醒这个灿烂非凡的情景。12月7号,招待所,我们将在远道而来的跨性别 DJ Eris Drew激烈燥热的 Disco-House 表演中,为我们现场最光彩照人的那个明星戴上后冠。

如果你自觉就是会偷走当晚桂冠的那一个她,那么就请做好准备来大方地展示你自己!展现你创造出一个崭新虚拟人格的想象力,展现你让人闭嘴惊艳的娴熟变装技巧,展现你从淘宝这座物质宇宙里淘到闪瞎人眼的“绝世宝贝”的购物超能力,给我们编织一个让人欲仙欲死的魅炫幻象,让其他人看看“业余公主”都是怎么干的!

eighties翻译_eighties_eighties音标

Eris Drew is a American DJ, producer and trans ecstatic

Now, say we want to evoke this fabulous scenario in current Beijing,while crowning our very qween branded AVATAR for our next edition on December 7, all this while Eris Drew DJ Extraordinaire makes us sweat with her intense disco-house sessions. You get what we say, right?

If you feel you got what it takes to steal the show and the crown of the queen of the night, then come and make us gag with yours sick makeup skills and show’em part-time princesses how it should be done! What sort of fantasy can you make us LIVE and DIE FOR when using all your shopping power in the monstrous universe of Alibaba’s most gigantic baobei? Well, come and do show. We CAN’T WAIT TO SEE HOW THIS TURNS OUT…

你现在要做的仅仅是给 info@zhaodaiclub.com 发一封邮件,冠上你的娇俏艺名,附上你的一张变装美照,并简单描述你一下的变装风格。我们将提前选出7位丽人进行角逐。当晚,按照 “Ballroom”传统的历史惯例,你将会被风骚的评委们“吐槽”和打分,获胜者会获得“皇后的战利品” ——获得“东宫西宫”活动终身免票资格。当然,所有参与者也会在当晚获赠免票资格和一杯免费酒水。

eighties翻译_eighties_eighties音标

Send us a mail to info@zhaodaiclub.com with your name, a brief description of what your drag isabout and a photo of yours. We will accept a maximum of 7 participants, so showus your best! As this sort of bitch-feast demands you’ll be read and scored by a fabulous panel of judges. The winner will get the trophy she deserves and her name will be forever in the annals of Zhao Dai’s fabulous legacy. Of course the competitors will have great deals in drinks and will automatically secure their ticket to our very first MIZZ DONGGONGXIGONG ballroom extravaganza. Furthermore the winner gets forever free entry for East Palace West Palace.

eighties_eighties音标_eighties翻译

婊贝,我们已经注意到你了,那么12月7号见吧!

You hoes have been notified. See you on Dec 7.

限 时 特 惠: 本站每日持续更新海量各大内部创业教程,一年会员只需98元,全站资源免费下载 点击查看详情
站 长 微 信: lzxmw777

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注