想必大家都吃到过煮得老的肉,会有咬不动的感觉。那么,肉煮老了用英语该怎么说呢?

eighties用法_eighties_eighties的中文

(图源:视觉中国)

说“old”肯定是不对,虽然中文都是“老”,但“old”形容的是年龄。其实,形容食物老了、不易嚼烂在英语里有个对应的词“tough”。

tough一般是做形容词,常见的意思有“坚硬的;结实的;严厉的;困难的”,但是它还有一个不太常见的意思是形容(食物)老的,不易切开的,嚼不动的。

例句:

This steak is very tough.

这块牛排很不好嚼。

These apples have tough skins.

这些苹果的皮很老。

美式英语中还有一句俗语,也可以形容(食物)非常老,很难切,嚼不动,大家一看就明白了。

(as) tough as shoe leather

“shoe leather”是“皮鞋”,说食物硬得像皮鞋一样,自然是说老到咬不动。

除了上面的意思,“tough”还可以指“粗鲁的;暴力的;不友善的”。

例句:

a tough neighbourhood

治安很差的社区

Many of the country’s toughest criminals are held in this prison.

这个国家最凶残的罪犯有许多都关在这座监狱里。

这里则衍生出了“tough”的名词意思:粗暴的人;暴徒。

Bands of armed toughs roamed the city.

几群持有武器的暴徒在这座城市里游荡。

还有一个意思是“不幸的,倒霉的”,在口语中比较常用,如果听到老外这么说可以想想是不是这个意思哦。

– I have to work late today because I’m very behind on my work.

– 我今天必须加班,因为落下了许多活儿。

– Oh, tough luck!

– 哦,真倒霉!

It’s tough on Geoff that he’s going to miss the party.

杰弗真倒霉,他要错过这次聚会了。

再为大家介绍一些和“tough”相关的俚语和短语表达。

01

it’s tough at the top

处在高位就是不一样

这里强调的并不是居高位者很不容易,而是指他们可以享受很多优厚待遇。

-The CEO always flies first class.

-首席执行官乘飞机总是坐头等舱。

-It’s tough at the top, isn’t it?

-职位高待遇就是不一样,对吧?

02

(as) tough as old boots

十分强壮;非常坚强

He might be in his eighties but he’s tough as old boots, that man.

那个男人可能已经有80多岁了,可他身体依然硬朗。

03

tough/tough luck

不幸;运气不佳

有时,“tough/tough luck”还用来表示对某人的问题和困难并不同情。

-I don’t have any money left.

-我的钱都花光了。

-Well, (that’s just) tough/tough luck.- you shouldn’t have spent it all on cigarettes.

-哼,活该——你不该把钱都拿来买烟。

04

tough love

(为迫使某人解决自身问题采取的)强制手段

Common sense and counselling may be called for, but tough love is also needed.

可能需要常识和咨询,但强制手段也是必要的。

04

tough sth out

度过(难关),从(困境)中挺过来

It’s a difficult situation, but if we can just tough it out, things are bound to get better soon.

处境的确很艰难,但如果我们能挺过去,情况很快就会好转的。

来源 | 普特英语听力网公众号

制作|绢生

审核|肖英/万顷

终审|清欢

限 时 特 惠: 本站每日持续更新海量各大内部创业教程,一年会员只需98元,全站资源免费下载 点击查看详情
站 长 微 信: lzxmw777

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注