今天Lily姐要分享的是英国浪漫主义诗人William Wordsworth 的I Wandered Lonely as a Cloud (《我孤独地漫游,像一朵云》)。
作为浪漫主义诗歌的开创者之一,华兹华斯与柯尔律治(Samuel Taylor Coleridge)、骚塞(Robert Southey)同被称为“湖畔派”诗人(Lake Poets)。华兹华斯的诗作主要分为两类:对自然的描写和对人物的描写。他崇尚自然,认为自然一方面能带给人感官之美,另一方面也具有治愈心灵的作用。
与理性的新古典主义诗歌不同,华兹华斯认为诗歌的主题和语言都应该生活化;好的诗歌应是人类强烈情感的自然流露。《我孤独地漫游,像一朵云》正是诗论的最好例证。
《我孤独地漫游,像一朵云》全诗共四节,前三节写景,后一节抒情。第一节采取明喻和拟人的手法向读者展现了一幅“有山有水有花有树”的画面,好似王维的“诗中有画,画中有诗”。随着第二第三小节的展开,诗人孤独的心境也随之改变。诗人将水仙花比作群星闪烁,无边无际;万花摇首,翩然起舞,令诗人也不自禁地沉醉其中,共享其乐。因此,在第四节中,每当诗人空虚寂寞,水仙花摇曳的身姿都会闪现在他眼前,是他再次充满欢乐,与水仙花共舞。这也是自然带给他的财富。
I wandered lonely as a cloud
That floats on high o’er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the Milky Way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced, but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay,
In such a jocund company:
I gazed -and gazed -but little thought
What wealth the show to me had brought:
For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.
限 时 特 惠: 本站每日持续更新海量各大内部创业教程,一年会员只需98元,全站资源免费下载 点击查看详情
站 长 微 信: lzxmw777