NASA is slamming a spacecraft into an asteroid

Grenade是什么国家_Grenades口香糖_grenades

Heart rates are spiking in the Washington suburbs, where scientists and engineers on Monday evening hope to witness a vending-machine-sized spacecraft that is 7 million miles from Earth crash into an asteroid.

华盛顿郊外充满着紧张的气氛,周一晚上科学家和工程师们希望见证一艘自动售货机大小的航天器撞上一颗距离地球700万英里的小行星。

①spike:

英 [spaɪk] 美 [spaɪk]

尖峰;尖状物;用尖物刺入

②vend:

英 [vend] 美 [vend]

出售;出卖

③asteroid:

英 [ˈæstərɔɪd] 美 [ˈæstərɔɪd]

小行星

If everything goes as planned, and the laws of gravity and motion don’t change at the last minute, this will happen at 7:14 p.m. Eastern time — or, to be precise: 7:14:23.

如果一切都按计划进行,并且重力和运动定律在最后时刻没有发生变化,在东部时间下午7:14,更准确的时间是7:14:23,航天器将撞上小行星。

There’s nothing major at stake here, other than demonstrating a technology that someday might save civilization.

除了展示一项将来可能拯救地球文明的技术外,并没有什么太大的危险。

It’s important to note that the targeted asteroid isn’t a threat to Earth and has done nothing wrong to deserve this attention. But the space collision is a critical moment for the Double Asteroid Redirection Test (DART), NASA’s first test of “planetary defense.”

值得注意的是,目标小行星并没有对地球构成威胁,也没有做错任何值得关注的事情。但这次太空碰撞对美国宇航局的首次“行星防御”测试——双小行星重定向测试(DART)来说是一个关键时刻。

This mission is designed to show how a “kinetic impactor” could deflect a dangerous asteroid that might strike the Earth. There are a lot of space rocks out there that could interrupt our typically peaceful journey around the sun. The general strategy in planetary defense is to alter the orbits of asteroids so that, even if they come close to Earth, they’ll pass by harmlessly.

这项任务旨在展示“动能撞击器”如何使可能撞击地球的危险小行星偏转。地球外面有很多太空岩石,它们可能会让我们一直围绕太阳的和平旅程中断。行星防御的一般策略是改变小行星的轨道,这样即使小行星靠近地球,它们也会无害地经过。

①kinetic:

英 [kɪˈnetɪk] 美 [kɪˈnetɪk]

运动的;运动引起的

②deflect:

英 [dɪˈflekt] 美 [dɪˈflekt]

偏转;转移;使…偏向;引开

The DART team members are confident they’ll succeed, but they admit this is not a slam dunk. The spacecraft could miss. There will be no consolation for the scientists and engineers if they almost hit the target. This isn’t horseshoes or hand grenades: Close doesn’t count when you’re trying to change the course of an asteroid.

DART团队成员相信他们会成功,但他们承认这不是“扣篮”。太空船可能会迷失目标。如果出现脱靶,科学家和工程师也不会得到安慰。这不是马蹄铁或手榴弹:当你试图改变小行星的轨道时,(只是)接近它并不算数。

①consolation:

英 [ˌkɒnsəˈleɪʃn] 美 [ˌkɑːnsəˈleɪʃn]

安慰;使感到安慰的人(或事);慰藉

②grenade:

英 [ɡrəˈneɪd] 美 [ɡrəˈneɪd]

手榴弹

“Mission success is pretty clear: You need to hit that asteroid,” said Elena Adams, an engineer at the Johns Hopkins University Applied Physics Laboratory in Laurel, Md., which is conducting the mission under contract with NASA.

马里兰州劳雷尔市约翰霍普金斯大学应用物理实验室的工程师Elena Adams表示:“任务成功(的标准)是显而易见的:需要撞上那颗小行星。”根据与NASA签订的合同显示,他负责指挥本次任务。

The asteroid is called Dimorphos. It is roughly 500 feet in diameter. No one knows precisely what it looks like. It’s just a fuzzy blob in telescopes. The first time Earthlings will get a good look at it will be less than an hour before impact.

这颗小行星被称为Dimorphos,它的直径约为500英尺。没有人确切地知道它是什么样子。在望远镜中看到的的只是一个模糊的斑点。“地球人”将在撞击前不到一个小时对其进行仔细观察。

①diameter:

英 [daɪˈæmɪtə(r)] 美 [daɪˈæmɪtər]

直径

②fuzzy:

英 [ˈfʌzi] 美 [ˈfʌzi]

模糊的;毛茸茸的

③blob:

英 [blɒb] 美 [blɑːb]

一点;一滴

Dimorphos orbits another, larger asteroid, named Didymos (Greek for “twin”), as both hurtle around the sun. Such “binary” asteroids are common.

Dimorphos围绕另一颗较大的小行星Didymos(希腊语为“孪生”)运行,这两颗小行星都围绕太阳飞驰。这种“双子星星”小行星很常见。

①hurtle:

英 [ˈhɜːtl] 美 [ˈhɜːrtl]

疾驰;猛冲

②binary:

英 [ˈbaɪnəri] 美 [ˈbaɪnəri]

二进制;双子星

The spacecraft was launched last November from California. The bigger asteroid serves essentially as the guide star of the mission. But only the smaller asteroid is being targeted. When the spacecraft gets close to big Didymos, it should see little Dimorphos swinging around from behind its companion. It’ll be a head-on collision.

该航天器于去年11月从加利福尼亚发射升空。更大的小行星基本上是本次任务的引导星。但只有较小的行星会被瞄准。当航天器接近大行星Didymos时,它应该会看到小行星Dimorphos在同伴身后摆动。这将是一场正面碰撞。

collision:

英 [kəˈlɪʒn] 美 [kəˈlɪʒn]

碰撞;事故

翻译:老戴

限 时 特 惠: 本站每日持续更新海量各大内部创业教程,一年会员只需98元,全站资源免费下载 点击查看详情
站 长 微 信: lzxmw777

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注