Stolen painting discovered
毕加索失窃名画或找回
A signed Picasso painting, which might be one of the seven artworks stolen in 2012 from the Kunsthal Museum in Rotterdam, was found in the Romanian eastern county of Tulcea, the country’s anti-organized crime authorities announced Sunday. “The painting is in the custodyof the Romanian authorities and will besubject toexpert examination,” said the Directorate for Investigating Organized Crime and Terrorism (DIICOT).
罗马尼亚有组织犯罪和恐怖主义调查局18日宣布,有人在罗马尼亚东部县城图尔恰发现了毕加索的一幅签名画作,该画可能是2012年盗贼从鹿特丹的康索博物馆偷走的7件艺术品中的一件。根据该调查局的消息,目前这幅画被罗马尼亚当局保管,将接受专家鉴定。
According to DIICOT, two people of Dutch nationality presented themselves at the Embassy of the Netherlands in Bucharest on Saturday night with the painting, believed to be “Tete d’Arlequin (Harlequin’s Head)” by Pablo Picasso, stolen by a group of Romanian thieves. The person who found the painting is a Dutch writer of Romanian origin named Mira Feticu, who published in 2015 a novel inspired bythe event at the Kunsthal Museum, dubbed “the theft of the century” by Dutch media.
该调查局称,17日晚,两名荷兰人带着一幅疑似毕加索《小丑的肖像》的画作来到荷兰驻罗马尼亚大使馆。《小丑的肖像》此前被一伙罗马尼亚盗贼所偷。发现疑似画作的是罗马尼亚裔荷兰作家米拉•费蒂库,此人于2015年出版过一部小说,灵感便来自于这桩发生在康索博物馆、被荷兰媒体称为”世纪盗窃案”的事件。
Feticu wrote on her social media account that she came specifically to Romania to look for the painting after she received an anonymous letter in the Romanian language indicating the place where “Tete D’Arlequin” was hidden. The writer claimed that she reached the address indicatedin the letter, searched in the bushes under a tree, and found under a stone a package containing the plastic wrapped painting.
费蒂库在其社交媒体账号上写道:她收到一封用罗马尼亚语写着《小丑的肖像》匿藏地点的匿名信。此后她特意来到罗马尼亚寻找此画。费蒂库称,她到达信中所说的地址后,在一棵树下的灌木丛中搜寻,后来在一块石头下发现了一个包裹,包裹里是被塑料包裹着的画作。
重点词汇
1、custody
英 /’kʌstədɪ/ 美 /’kʌstədi/
n. 保管;监护;拘留;抚养权
2、subject to
使服从;使遭受;受…管制
3、inspired by
受启发;灵感受启发于
4、indicated
英 /’ɪndə,keɪtɪd/ 美 /’ɪndə,ketɪd/
adj. 表明的;指示的
v. 表明(indicate的过去分词);指出;显示
US sees fewer intl students
赴美国际学生数量下降
US enrollmentof international students declined for the second yearin a row, sending waves of unease across American colleges and universities, which see students from abroad as abufferagainst the falling number of US high-school students graduating each year. The number of new international students enrolling at American institutions fell by 6.6% during the 2017-18 academic year, on top of a 3.3% decline the year before, according to a report by the Institute of International Education (IIE).
美国的国际学生入学人数连续第二年下滑,令美国各高校深感不安。美国高校将海外留学生视为抵御国内每年高中毕业生人数下降的缓冲。根据美国国际教育学会近日发布的报告,2017-18学年,美国各高校新入学国际学生的数量减少了6.6%,超过了上一年3.3%的跌幅。
The total number of international students in the US plus those working here on a student visa rose by just 1.5% this year. That was down from average annual growth of 6.1% over the past decade. Several factors are drivingthe decrease. Visa and immigration policy changes by the Trump administration havedeterredsome international students from enrolling, college administrators and immigration analysts said.
与此同时,美国国际学生加上持学生签证在美工作者的总数今年仅增加1.5%,低于过去10年6.1%的年均增长率。赴美国际学生人数下降是多种因素造成的。美国大学的管理人员和移民分析师认为,特朗普政府签证和移民政策的改变使一些国际学生打消了赴美留学的念头。
A strong dollarhas made US college tuition relatively more expensive, Canadian and European universities are competingfiercelyfor the same students, and headlines about mass shootings also may have deterred some students, said Allan Goodman, president of IIE. Foreign students are big business: They pumped $42 billion into US college and universitycoffersin the 2017-18 school year alone.
国际教育学会主席艾伦•古德曼称,美元走强使美国大学学费相对更昂贵、加拿大和欧洲的大学也在激烈地争抢国际学生以及关于大规模枪击案的新闻报道,也可能令一些学生望而却步。国际学生是一笔大生意:仅2017-18学年,他们就为美国高校贡献了420亿美元的收入。
重点词汇
1、enrollment
英 /ɪn’rəʊlmənt/ 美 /ɪn’rolmənt/
n. 登记;入伍
2、in a row
连续;成一长行
3、buffer
英 /’bʌfə/ 美 /’bʌfɚ/
n. [计] 缓冲区;缓冲器,[车辆] 减震器
vt. 缓冲
4、driving
英 /’draɪvɪŋ/ 美 /’draɪvɪŋ/
adj. 强劲的;推进的;精力旺盛的
n. 驾驶;操纵
v. 驾驶(drive的ing形式)
5、deterred
英 /dɪ’tɜː/ 美 /dɪ’tɝ/
vt. 制止,阻止;使打消念头
6、A strong dollar
强势美元
7、fiercely
英 /’fɪəslɪ/
adv. 猛烈地;厉害地
8、coffer
英 /’kɒfə/ 美 /’kɔfɚ/
n. 围堰;保险箱;金库;资金
vt. 把…放进箱柜;用平顶镶板装饰
‘Toxic’ the word of 2018
牛津词典年度词汇出炉
2018 was toxic. That’s the view of the esteemed Oxford Dictionaries. Oxford said the word had become a “descriptorfor the year’s most talked about topics”. The dictionary pointed to a 45% rise in the number of times the word has beenlooked upon its website, and said it best captured “theethos, mood, orpreoccupations” of 2018.
2018年是有毒的。这是著名的《牛津词典》的看法。《牛津词典》近日将”toxic”选为其2018年度词汇。《牛津词典》表示,”toxic”已经成为”2018年最热议话题的主题词”。该词在牛津词典网站的搜索次数增加了45%,精准地体现出2018年的”思潮、情绪或关注焦点”。
It said the #MeToo movement “put the spotlight on toxic masculinity” while in politics the word has been applied to the “rhetoric, policies, agendas and legacies of leaders and governments around the globe.” However, the word was most associated with the word “chemical”, appearing most frequently in discussions about the environment, including “toxicsubstance”, “toxic gas”, “toxic waste” and “toxic air”.
《牛津词典》表示,”我也是”运动让人们关注到”有毒的男性气概”。而在政界,这一词汇用来形容”世界范围内某些领导人和政府的花言巧语、政策、议题和政治遗产”。然而,这个词汇和”化学的(chemical)”最紧密相关,最常出现在有关环境的讨论中,比如”有毒物质”、”毒气”、”有毒废料”和”有毒空气”。
The debate fostered by the Brexit vote has also been described as a toxic environment, the dictionary said, while social media platforms “have come under fire for the toxic impact they have on our mental health”.
《牛津词典》表示,英国脱欧公投引发的讨论也被形容为”有毒的环境”,社交媒体平台也因为”对人们的心理健康产生的’有毒影响’而遭到抨击”。
重点词汇
1、toxic
英 /’tɒksɪk/ 美 /’tɑksɪk/
adj. 有毒的;中毒的
2、descriptor
英 /dɪ’skrɪptə/ 美 /dɪ’skrɪptɚ/
n. 描述符号
3、look up
查阅;查找;向上看;抬头看
4、ethos
英 /’iːθɒs/ 美 /’iθɑs/
n. 民族精神;气质;社会思潮
5、preoccupation
英 /prɪ,ɒkjʊ’peɪʃ(ə)n/ 美 /prɪ,ɑkju’peʃən/
n. 全神贯注,入神;当务之急;关注的事物;抢先占据;成见
6、masculinity
英 /,mæskjʊ’lɪnɪtɪ/ 美 /,mæskju’lɪnəti/
n. 男性;男子气;刚毅
7、rhetoric
英 /’retərɪk/ 美 /’rɛtərɪk/
n. 修辞,修辞学;华丽的词藻
adj. 花言巧语的
8、substance
英 /’sʌbst(ə)ns/ 美 /’sʌbstəns/
n. 物质;实质;资产;主旨
Deadly California wildfire
加州大火79亡千人失踪
Authorities siftedthrough thecharredwreckageof California’s deadliest-ever wildfire on Sunday, searching for any signs of the 1,276 people now listed as missing after the Camp Fire tore through the mountain town of Paradise. The remains of 79 people have been recovered so far, 63 of whom have beententativelyidentifiedpendingDNA confirmation.
18日,美国加利福尼亚当局在加州史上最致命山火肆虐过后的废墟中搜寻失踪人口的踪迹,坎普山火在一个名为”天堂”的山区城镇燃起并迅速蔓延后,登记失踪人口已达1276人。当局目前找到了79具遗体,其中63具遗体的身份已初步得到确认,但仍需DNA检测证实。
Early on Sunday the blaze, whichignitedon Nov 8, was 60%contained, officials said. Rain is forecast for the area this week, potentially helpingdousethe flames but raising the risk of floods andmudslides.
官员们表示,截至18日早间,这场于本月8日开始肆虐的山火60%的火势已得到有效控制。本周该地区预计将出现雨水天气,虽然可能有助于灭火,但与此同时,出现洪涝和泥石流的风险可能增加。
重点词汇
1、sift
英 /sɪft/ 美 /sɪft/
vt. 筛选;撒;过滤;详查
vi. 筛;详查;撒下;细究
2、charred
美 /tʃɑrd/
adj. 烧黑了的,烧焦的
v. 烧焦(char的过去分词);把…烧成碳
3、wreckage
英 /’rekɪdʒ/ 美 /’rɛkɪdʒ/
n. 残骸;失事;强调坏的东西成碎片;遇难过程或遇难的情况
4、tentatively
美 /’tɛntətɪvli/
adv. 暂时地;试验性地
5、pending
英 /’pendɪŋ/ 美 /’pɛndɪŋ/
adj. 未决定的;行将发生的
prep. 在…期间;直到…时为止;在等待…之际
v. 待定;悬而不决(pend的ing形式)
6、blaze
英 /bleɪz/ 美 /blez/
vt. 在树皮上刻路标;公开宣布
n. 火焰,烈火;光辉;情感爆发
vi. 燃烧;照耀,发光;激发
7、ignited
点燃;烧灼的;双钢琴;灼烧后
8、contained
英 /kən’teɪnd/ 美 /kən’tend/
adj. 泰然自若的,从容的;被控制的
v. 包含;遏制(contain的过去分词);容纳
9、douse
英 /daʊs/ 美 /daʊs/
vt. 插入水中;弄湿;弄熄;急速收帆;脱掉(衣鞋等)
vi. 浸泡
n. 泼洒
10、mudslides
泥石流(mudslide的名词复数)
限 时 特 惠: 本站每日持续更新海量各大内部创业教程,一年会员只需98元,全站资源免费下载 点击查看详情
站 长 微 信: lzxmw777