2021年来临之际,全球多国领导人通过电视、网络或贺信等方式发表新年贺词。
在新冠疫情仍在全球蔓延的背景下,这些新年寄语中频繁提及了“新冠疫情”一词,各国首脑在回顾疫情所带来的创伤的同时,也表达了在2021年直面挑战、携手合作的意愿。
俄罗斯总统普京在新年致辞中说,即将过去的一年困难重重,对每个人来说都是“艰难的一年”。
然而,2020年也伴随着克服逆境的希望,这一年让人们意识到爱、相互理解、信任与支持有多么重要。普京指出,“我们不屈不挠地度过了这一年”,相信2021年大家联合起来将克服一切,恢复正常生活。
Putin, in apparently his longestNew Year’s addressbut, thanked the nation’s docs, nurses, and frontline medical workers, and spoke of the 12 months’s powerful challenges. On the finish of the speech, he stated:
“Allow us to dream in these moments of probably the most sacred and vivid peace and wellbeing, happiness and pleasure for all these close to us, all these we maintain expensive, for all of our nation. I wish to say thanks to every of you as a result of we’re collectively. And after we really feel the dependable help of these standing beside us, Russia turns into one large household.”
美国总统特朗普在新年前夜发布视频,庆祝新年的到来。
在视频中,他指出“美国人表现出了难以置信的勇气、力量、坚韧和决心”,并称赞了美国新冠疫苗和药物攻关计划“曲速行动”以及美国经济。
President Donald Trump, whoposted his video to Twitter, thanked Individuals for exhibiting “unimaginable grit, energy, tenacity, and resolve” up to now 12 months.
Calling his administration’saccomplishments as “historic victories,” President Donald Trump in his New Year’s Eve message reflected on his term. Trump said, “By early next year, thevaccinewill be available to every American. And shortly thereafter, it will be delivered worldwide,This is one of the most extraordinary scientific, industrial and medical feats in history.” He continued, “We’re very proud to be honoured… We have to be remembered for what’s been done. We have to be remembered for what’s been done.”
英国首相约翰逊在新年致辞中,提到了英国出现的变异新冠病毒,称“还有一场艰苦的斗争在等着我们”。他还表达了对2021年的美好憧憬,“去酒吧、音乐会、剧院、餐馆,或只是以正常的方式与我们所爱的人手牵手。”他指出,已可以清晰地看到将如何实现这些憧憬。
In his new year message, Boris Johnson said that”we lost too many loved ones before their time” because of the pandemic. But, he said, a “spirit of togetherness” was rediscovered in 2020, in which people “pulled the stops out to keep the country moving in the biggest crisis we have faced for generations”.
He added, “We saw a renewed spirit of volunteering as people delivered food to the elderly and vulnerable; and time after time as it became necessary to fight new waves of the virus, we saw people unite in their determination – our determination – to protect the NHS and to save lives, putting their lives – your lives – on hold, buying precious time for medicine to provide the answers; and it has.”
与往年不同,德国总理默克尔在新年致辞中,未着重回顾成就、盘点挑战,而是几乎用全部篇幅谈论疫情。她指出,2020年是她15年执政生涯中最艰难的一年,疫情在政治、社会、经济层面都是“百年一遇的课题”。但她强调,随着疫苗接种启动,人们已经看到了希望。
Inher traditional New Year’s address, German Chancellor Angela Merkel, said that coronavirus pandemic was and is a once-in-a-century political, social and economic challenge.
“I don’t think I am exaggerating when I say that never in the past 15 years have we all experienced such a difficult year.” “But I feel hope, and in recent days this hope has been reflected in the faces of the first people to be vaccinated: the oldest among us and those who care for them, and the medical staff of intensive care units – not only here in Germany, but throughout Europe and around the world,” the chancellor said.
在2020年12月31日跨年夜,法国从当地时间晚8时到2021年1月1日晨6时严格实施宵禁。总统马克龙在当晚的新年致辞中,给民众鼓劲。他表示,2021年的前几个月仍会因疫情而面临困难,但“我们都能够应对挑战”,并期冀新的一年“希望永存”。
PresidentEmmanuel Macron warned: “The primary few months of the 12 months will likely be tough, and the epidemic will proceed to weigh quite a bit on the lifetime of our nation till a minimum of the spring.”
Nevertheless, he pointed to a brighter financial future, and vowed to not enable the vaccination course of “to decelerate with out justification for dangerous causes: each French one who needs to should have the ability to be vaccinated.”
“Hope is there on this vaccine that human ingenuity has led to in only one 12 months,” he stated.
联合国秘书长新年致辞:希望2021年成为“治愈之年”!
Dear Friends,
朋友们,
2020 has been a year of trials, tragedies and tears. COVID-19 upended our lives and plunged the world into suffering and grief. So many loved ones have been lost — and the pandemic rages on, creating new waves of sickness and death. Poverty, inequality and hunger are rising. Jobs are disappearing and debts are mounting. Children are struggling. Violence in the home is increasing, and insecurity is everywhere.
2020年是经历考验、遭遇悲剧和饱含辛酸的一年。冠状病毒病(COVID-19)颠覆了我们的生活,让世界陷入痛苦和悲痛。许多亲人丧生,大流行病肆虐,造成一轮又一轮新的病痛和死亡。贫困、不平等和饥饿日趋严重。就业机会不断消失,债务负担越来越重。儿童在挣扎。家庭暴力在增加,不安全情况比比皆是。
But a New Year lies ahead. And with it, we see rays of hope:
—People extending a helping hand to neighbors and strangers;
—Frontline workers giving their all;
—Scientists developing vaccines in record time;
—Countries making new commitments to prevent climate catastrophe.
但新年在即,由此我们看到了希望的曙光:
——大家向邻居和素不相识者伸出援手;
——一线工作人员全力以赴;
——科学家争分夺秒,以前所未有的速度研制疫苗;
——各国作出新的承诺,立志防止气候灾难。
If we work together in unity and solidarity, these rays of hope can reach around the world. That’s the lesson of this most difficult year. Both climate change and the COVID-19 pandemic are crises that can only be addressed by everyone together—as part of a transition to an inclusive and sustainable future.
如果我们齐心协力,团结一致,共同努力,这些希望之光定会照耀全球。这就是今年这个最艰难的一年的经验教训。气候变化和COVID-19疫情的双重危机只有通过大家同舟共济才能克服——这是向包容和可持续未来转型的一部分。
The central ambition of the United Nations for 2021 is to build a global coalition for carbon neutrality—net zero emissions—by 2050. Every government, city, business and individual can play a part in achieving this vision. Together, let’s make peace among ourselves and with nature, tackle the climate crisis, stop the spread of COVID-19, and make 2021 a year of healing.
联合国2021年的宏大核心目标就是到2050年建立一个全球碳中和联盟。各国政府、城市、企业和个人都可为实现这个愿景发挥自己的作用。让我们携起手来,彼此和睦相处并与自然和谐共存,共同应对气候危机,遏制COVID-19疫情蔓延,让2021年成为治愈创伤的一年。
Healing from the impact of a deadly virus. Healing broken economies and societies. Healing divisions. And starting to heal the planet. That must be our New Year’s Resolution for 2021. I wish you all a happy and peaceful New Year, from the United Nations.
摆脱致命病毒的影响。恢复支离破碎的经济和社会。弥合分歧。还要着手治愈地球的创伤。这一定是我们2021年的新年决心。我在联合国祝大家新年快乐祥和。
综合来源:中国新闻网,Republicworld,Kryptofight等
限 时 特 惠: 本站每日持续更新海量各大内部创业教程,一年会员只需98元,全站资源免费下载 点击查看详情
站 长 微 信: lzxmw777