Browser warns of fake news

微软浏览器识别假新闻

Microsoft is helping you battle fake news on your phone: Its Edge browser now tells you how reliable sites are. The company started installing the NewsGuard plug-inon all mobile versions of the browser, as reported by The Guardian.

微软正帮你在手机上与假新闻作斗争:如今其”前沿”浏览器会告诉你各个网站的可靠性如何。据《卫报》报道,该公司开始在所有”前沿”浏览器的移动版本上安装”新闻卫士”插件程序。

After turning on news rating in Edge’s settings menu, you can see NewsGuard’s shieldicon in the browser’s address bar whenever you visit a news site. Greenindicatesa reliable outlet, while red suggests you should beskepticalabout what you read.

在”前沿”设置菜单里打开新闻评级按钮后,人们只要访问新闻网站就能在浏览器地址栏里看到”新闻卫士”的盾牌图标。绿色代表该网站是可靠的,红色则表示应对你所阅读的内容持怀疑态度。

The plug-in rates sites based on various criteriaincluding repeated publishing of false content,deceptiveheadlines and methods of gathering information, in addition to revealing the site’s ownership,credibilityhistory and transparency.

该插件评级网站通过各种标准评分,包括重复发表错误内容、欺骗性头条、收集信息的方法以及对网站所有权、信用历史和透明度的披露等。

重点词汇

1、plug-in

/plʌgɪn/

n. 插件程序,插件法

2、shield

英 /ʃiːld/ 美 /ʃild/

n. 盾;防护物;保护者

vt. 遮蔽;包庇;避开;保卫

vi. 防御;起保护作用

3、indicate

英 /’ɪndɪkeɪt/ 美 /’ɪndɪket/

vt. 表明;指出;预示;象征

4、skeptical (about)

英 /’skeptɪkəl/ 美 /’skɛptɪkl/

adj. 怀疑的;怀疑论的,不可知论的

5、criteria

英 /kraɪ’tɪərɪə/ 美 /kraɪ’tɪrɪə/

n. 标准,条件(criterion的复数)

6、deceptive

英 /dɪ’septɪv/ 美 /dɪ’sɛptɪv/

adj. 欺诈的;迷惑的;虚伪的

7、credibility

英 /kredɪ’bɪlɪtɪ/ 美 /,krɛdə’bɪləti/

n. 可信性;确实性

Railway launches surreal signs

日地铁推错视立体标志

Japanese major railway operator Keikyu Corp unveiledtwosurrealsigns seen through anopticalillusion at Tokyo’s Haneda Airport International Terminal Station on Monday to point passengers to elevators to underground train platforms.

28日,日本大型铁路运营商京急电铁公司在东京羽田机场国际航站楼推出两种超现实错视标志,以指引乘客乘坐升降电梯到达地铁站台。

overlooked翻译_nurture_overlooked

One 3D image of a sign appears to pop upfrom the floor as a person approaches it. Another visual illusion in the floor pointing in the same direction creates a “bottomless” arrow filled with a blue sky and white clouds.

其中一个3D图案标志会在人们接近时呈现出”跃出地面”的效果。另一个相同指向的标志则是一支”深不见底”、上有蓝天白云的箭头,营造出视觉错觉。

Keikyu hopes the signs on the second floor of the station’s concourselinking directly with the airport’s arrival lobby will stick out so passengers don’t miss often-overlooked elevators reaching the train platforms and improve the flow of people through the area.

京急电铁希望这些位于地铁站二楼广场、直通机场到达大厅的标志能够突出显眼,这样乘客才不会错过易被忽略的升降电梯,到达地铁站,从而改善通过该区域的人流量。

重点词汇

1、unveil

英 /ʌn’veɪl/ 美 /,ʌn’vel/

vt. 使公之于众,揭开;揭幕

vi. 除去面纱;显露

2、surreal

英 /sə’rɪəl/ 美 /səˈriəl/

adj. 超现实主义的;离奇的;不真实的

3、optical

英 /’ɒptɪk(ə)l/ 美 /’ɑptɪkl/

adj. 光学的;眼睛的,视觉的

4、pop up

v. 突然出现

5、bottomless

英 /’bɒtəmlɪs/ 美 /’bɑtəmləs/

adj. 无底的;深不可测的;难解的;取之不尽的

6、concourse

英 /’kɒŋkɔːs/ 美 /’kɑŋkɔrs/

n. 广场;集合;合流;群众

Pop songs become angrier

流行歌曲变得更加悲愤

Pop songs have become angrier and sadder over the past 60 years, experts say. Researchers analyzed lyricsin best-selling songs from the 1950s to 2016 to find expressions of anger and sadness had increased, while words about joy had dropped.

专家表示,在过去60年里,流行歌曲变得越来越愤怒和悲伤。研究人员分析了上世纪50年代至2016年畅销歌曲的歌词,发现表达愤怒和悲伤的歌词增加了,而表达快乐的歌词减少了。

nurture_overlooked_overlooked翻译

Tones expressed in each song were analyzed using “automatic quantitativesentiment” which looked at each word or phrase in the song with a set of tones they express. The combination of the tones expressed by all words and phrases of the lyrics determines the sentiment of that song.

研究人员使用”自动量化情绪”对每首歌中表达的语气进行了分析。”自动量化情绪”用一组语气来分析歌曲中的每个单词或词组。歌词中的所有单词和词组所表达的语气结合在一起,就决定了这首歌的情绪。

Study co-author Lior Shamir, of Lawrence Technological University in Michigan, said: “The change in lyric sentiments does not necessarily reflectwhat the musicians and songwriters wanted to express, but is more related to what music consumers wanted to listen to in each year.”

合写这份研究报告的密歇根劳伦斯理工大学的利奥尔•沙米尔表示:”歌词情绪的变化未必反映了音乐人和词作者想要表达的内容,而更多的是与音乐消费者每年想听的内容有关。”

重点词汇

1、lyric

英 /’lɪrɪk/ 美 /’lɪrɪk/

adj. 抒情的;吟唱的

n. 抒情诗;歌词

2、quantitative

英 /’kwɒntɪ,tətɪv; -,teɪtɪv/ 美 /’kwɑntətetɪv/

adj. 定量的;量的,数量的

3、sentiment

英 /’sentɪm(ə)nt/ 美 /’sɛntɪmənt/

n. 感情,情绪;情操;观点;多愁善感

4、reflect

英 /rɪ’flekt/ 美 /rɪ’flɛkt/

vt. 反映;反射,照出;表达;显示;反省

vi. 反射,映现;深思

MPs back Brexit amendment

英议会通过脱欧修正案

The British Parliamenthas backed seeking “alternative arrangements” to replace the Irish backstop in Prime Minister Theresa May’s Brexit plan. The amendment -put forward by Tory MP Graham Brady – had the support of the government and won by 16 votes.

在英国首相特雷莎•梅的脱欧方案中以”替代安排”取代爱尔兰”边境保障措施”的做法得到了英国议会的支持。这项由保守党议员格雷厄姆• 布雷迪提出的修正案得到了政府的支持,以16票的优势获得议会通过。

overlooked翻译_nurture_overlooked

May had urged members of the Parliament to vote in favor ofit, to give her amandateto return to Brussels and reopen negotiations in order to secure a “legally binding change”. But the EU has said it will not change the legal text agreed on with the UK prime minister.

梅在事前持续呼吁议员支持这项修正案,让她能取得授权,重返布鲁塞尔和欧盟重启谈判,作出”具有法律效力的改变”。但欧盟称,不会对已经和英首相达成的协议文本作出修改。

重点词汇

1、Parliament

英 /’pɑːləm(ə)nt/ 美 /’pɑrləmənt/

n. 议会,国会

2、put forward (by)

v. 提出;拿出;放出;推举出

3、in favor of

有利于;支持;赞同

4、mandate

英 /’mændeɪt/ 美 /’mændet/

n. 授权;命令,指令;委托管理;受命进行的工作

vt. 授权;托管

overlooked_nurture_overlooked翻译

往期回顾

overlooked_nurture_overlooked翻译

/热点

2019年或是折叠手机年 你喜欢哪种折叠方式?the year of the bendy phone

overlooked_overlooked翻译_nurture

限 时 特 惠: 本站每日持续更新海量各大内部创业教程,一年会员只需98元,全站资源免费下载 点击查看详情
站 长 微 信: lzxmw777

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注