CATTI和MTI每日一译Day668

原文

'To be thrown upon one's own resources is to be cast into the very lap of fortune, for our faculties then undergo a development and display an energy of which they were previously unsusceptible.'

– Benjamin Franklin

昨日翻译译文参考:

原文

'It is right it should be so, Man was made for joy and woe; And when this we rightly know, Through the world we safely go.'

– William Blake

吴杰参考译文:

人活着,就是痛并快乐着,就该如此。弄明白这一点,到哪儿闯都踏实。

—威廉·布莱克

作者简介

威廉·布莱克(William Blake),英国第一位重要的浪漫主义诗人、版画家,英国文学史上最重要的伟大诗人之一,虔诚的基督教徒。

主要诗作有诗集《纯真之歌》《经验之歌》等。早期作品简洁明快,中后期作品趋向玄妙深沉,充满神秘色彩。 他一生中与妻子相依为命,以绘画和雕版的劳酬过着简单平静的创作生活。后来诗人叶芝等人重编了他的诗集,人们才惊讶于他的虔诚与深刻。接着是他的书信和笔记的陆续发表,他的神启式的伟大画作也逐渐被世人所认知,于是诗人与画家布莱克在艺术界的崇高地位从此确立无疑。

限 时 特 惠: 本站每日持续更新海量各大内部创业教程,一年会员只需98元,全站资源免费下载 点击查看详情
站 长 微 信: lzxmw777

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注