封控在家,乌克兰母子录制视频感谢志愿者和ShenzhenDaily送去暖心物资
▲Stephan sent a video Saturday afternoon to express thegratitude for those who helped them.
A friend in need is a friend indeed. The saying proved to justify itself Friday night when Oleksandra Shestakova and her 10-year-old son Stephan received food and cartons of drinking water at about the same time their supplies were running out. It was delivered by volunteers and a Shenzhen Daily staff member.
3月4日周五晚上,Oleksandra Shestakova和她10岁的儿子Stephan收到了志愿者以及英文《深圳日报》工作人员送去的食物和数箱瓶装饮用水。这些暖心举动是对“患难见真情”的最好诠释。
▲Food supplies delivered by volunteers toShestakova. Photos courtesy of Shestakova
The mother and son from Ukraine live with their four cats in Xinzhou North Village, Futian District, and they are being quarantined at their home since their building was locked down amid the recent COVID-19 flare-ups in Shenzhen. On March 3, their building was designated from a control area to a lockdown area, where residents must stay at home, and door-to-door delivery services are provided.
这对母子来自乌克兰,现居住在福田区新洲北村,家里还养了4只猫。由于最近的疫情,他们所住楼栋3月3日由管控区升级为封控区,需要继续居家隔离14天。按规定,封控区实行“区域封闭、足不出户、上门服务”。
▲Cartons of drinking water delivered bya stafferwithShenzhen Daily.
Stephan sent a video Saturday afternoon to express their gratitude for those who helped them. “Thanks to the volunteers and Shenzhen Daily, they brought us water, milk, bread and apples. I also want to say thank you to others for their help,” Stephan said in Chinese in the video.
Stephan周六发来一段视频,感谢热心帮助他们的叔叔阿姨们。Stephan用中文说道:“谢谢志愿者和Shenzhen Daily,他们给我送来了水、牛奶、面包和苹果,还要谢谢其他人[的帮助]。”
▲Stephan plays chess at home.
“This [the bottled water]is more than I have ever expected. We thank the help from Shenzhen Daily. My son and I will never be thirsty again!” Shestakova said. “I also want to thank the volunteers in my community who got the water delivered to our door. They already have a lot of work to do helping so many people.”
Shestakova在接受采访时说:“我没想到你们送来了这么多水。感谢Shenzhen Daily的帮助。我和我的儿子再也不会担心没水喝了。我也要感谢我所在社区的志愿者,他们把水送到了我家门口。他们已经很忙碌了,帮助了很多人。”
▲Stephan with his cat.
Shestakova told Shenzhen Daily in an interview that she doesn’t speak Chinese so she had difficulties reporting her needs and difficulties to the community. She turned to a fellow expat friend for help Friday afternoon. Unfortunately the friend was also restricted at home due to the pandemic, but managed to get in touch with volunteer Wong Woon-li from Malaysia who speaks fluent Chinese. Wong is a member of the Shekou International Volunteers Team and she has been serving at nucleic acid testing sites in Shekou for the past few days.
Shestakova告诉记者,她不会说中文,所以很难向社区反应她的需求和困难,所以周五下午她向一位外籍朋友求助。不巧的是,这位朋友也因为疫情不能出门帮忙,但却设法联系到了来自马来西亚的志愿者黄雯丽。黄女士能说流利的中文,她是蛇口国际志愿者团队的成员。这几天,她一直在蛇口的核酸检测点服务。
Wong said she called Shestakova’s community to try to help at 3 p.m. Friday, but the line was busy for a very long time. After many calls, Wong finally got through and explained Shestakova’s situation to the community.
黄女士称,她周五下午3点开始联系Shestakova的社区,试图提供帮助,然而电话一直占线。经过不断拨打,电话终于接通,于是她就向社区说明了Shestakova的情况。
▲A resident plays badmintion at Xinzhou North Village. Photos by Liu Xudong
At 9:10 p.m., Shestakova received bread, apples and milk, but said that drinking water was a problem because of different living habits. They usually drink bottled water and are not used to drinking boiled water. “I will survive, but I am just worrying about my kid,” Shestakova said.
晚上9点10分,Shestakova收到了面包、苹果和牛奶,但她说饮水是个问题。由于生活习惯的差异,她们一般喝瓶装水,而不习惯喝开水。Shestakova 说:“可以撑下去,只是担心我的孩子。”
Learning about Shestakova’s water shortage problem, a staff member with Shenzhen Daily who lives nearby decided to send bottled water to them. At 11 p.m., four cartons of bottled water were sent to the entrance of Xinzhou North Village. The Shenzhen Daily staffer said when he arrived at the entrance, he found that the community workers were very busy, and in the lockdown area he could only drop off the water on the shelves at the entrance for community workers to arrange the delivery to their door.
得知他们仍面临没水喝的问题,家住附近的Shenzhen Daily的一名工作人员决定买水送过去给他们。晚上11点,四箱瓶装饮用水就送到了新洲北村的门口。这位工作人员称,当他到达村口时,看到社区工作人员非常忙碌,而且按照封控区的规定,他只能把水放在村口的取货架上,由社区工作人员安排投送到家。
▲Astafferbuilds fences at Xinzhou North Village.
At not even 10 o’clock on Saturday morning, Shestakova told Shenzhen Daily that she had received the water. “I have a wall of water. I am very thankful for your help,” she said.
周六上午不到10点,Shestakova告诉深圳日报记者,她已经收到了水。“我收到了这么多水,非常感谢你们的帮助。”她说。
Shenzhen Daily reporter tried to contact the Xinzhou Community staff, but they are too busy to have interviews. However, Chen Guiqiu, a property manager of an apartment complex in Futian, told Shenzhen Daily that she also reached out to report the mom’s situation to Xinzhou North Village Community on Friday night. According to Chen, the community was very responsible, understanding and considerate. “A social worker from the community replied to me on WeChat at 3:00 a.m. Saturday saying that volunteers would deliver the water in the morning. He also told me that the community responds to every household’s basic needs. They will pay extra attention to the expatriate residents who don’t speak our language,” Chen told Shenzhen Daily.
记者试图联系新洲社区工作人员,他们都因为太忙无法接受采访。但福田一小区的物业经理谌贵秋透露,她昨晚也帮忙向新洲社区工作站反应了这位妈妈的情况。据谌贵秋介绍,社区工作站工作人员非常负责任、很周到,也对外籍居民的语言障碍表示理解。谌贵秋说:“这位社区工作人员周六凌晨3点还给我回微信,说会安排志愿者早上就送水上门。他还告诉我,社区关注每户家庭的基本生活需求。对于不会说中文的外籍居民来说,他们还会特别记录下来。”
▲A resident at Xinzhou North Village.
Chen added that in recent days community workers in lockdown areas normally work from 6 a.m. to 2 a.m. the next day, and their work is very exhausting especially when door-to-door delivery services are provided.
谌贵秋补充说,近期封控区工作人员的常态工作时间是早上6点到第二天凌晨2点,工作非常辛苦,特别是涉及到需要挨家挨户上门服务的时候。
Shestakova said during lockdown, her son has been a big support for her and they enjoy playing chess these days.
Shestakova告诉记者,居家隔离期间,他的儿子一直是她的精神支柱,他们每天都下国际象棋,很快乐。
END
限 时 特 惠: 本站每日持续更新海量各大内部创业教程,一年会员只需98元,全站资源免费下载 点击查看详情
站 长 微 信: lzxmw777