今、たくさんの人がマンションに住んでいる。そんな中での話をしても仕方ないというかもしれまいけれども、人間の生活は庭をとても大事にしてきた。

今でもホテルの中の料亭(高级日本料理店)はビルの中とも思えないような庭を造っている。特に日本料理の店は、(ア)があると急に料金が高くてもいいような気になってしまう。

ビルの屋上に、いわゆる屋上庭園(空中花园)を造るのは、約7、80年も前からのことではないか。

(イ)マンションに住んでいても、ベランダにちょっと庭らしいものを造ってみたり、鉢植え(盆栽)の一つも置いてみたりする気持ちがよくわかる。

ましてや(况且)、最近はガーデニング(园艺)が盛んだという。狭くてもいろいろ工夫をして花を植えたり木を育てたりするのは、人間と庭との切っても切れない関係の証明なのだろう。

1、文中の(ア)に入れるのに最も適当なものはどれか。

A 花

B 山

C 川

D 庭

2、筆者は料亭の中の岩と屋上庭園の例を挙げて、何を言いたいのか。

A 今の日本人は庭のある家より、マンションに住むのが好きだ。

B 庭を造るのはビルのイメージをよくする効果がある。

C 庭を造るのふあ歴史が短くて、今は流行っていない。

D 日本人の生活は庭と深い関係がある。

3、文中の(イ)に入れるのに最も適当なものはどれか。

A そうなると

B そうすると

C それにしても

D それにしては

4、文中の「気持ち」とはどういう気持ちなのか。

A ガーデニングの趣味を持ち続けたい気持ち

B 自分と自然とのつながりを感じたい気持ち

C 生活の中に庭らしいものを入れたい気持ち

D マンションのベランダを美しくしたい気持ち

5、この文章で筆者が最も言いたいことはどれか。

A 人間は自然を大切にしなければならない。

B 人間の生活と庭とは強くつながっている。

C 日本人は建物の中に庭を造ると言う伝統がある。

D マンションに住んでいても自然を忘れてはいけない。

答案及翻译

【答案】:DDACB

【文章翻译】:

现在很多人住在公寓里。在这样的情况下谈论庭院也许是没有意义的,但人类的生活非常重视庭院。

即使是现在,酒店里的高级日本料理店还建造着不像在大楼里的庭院。特别是日本料理店,如果有庭院的话,突然觉得费用贵点也没关系。

在楼顶上建造所谓的空中花园,不是已经有7、80年的历史了吗?

这样一来,即使住在公寓里,也会在阳台上建造一些类似庭院的东西,或者放一个盆栽,我很能理解这种心情。

更不用说了,据说最近园艺很盛行。虽然面积不大,但花了很多心思种花种树,证明了人与庭院密不可分的关系。

限 时 特 惠: 本站每日持续更新海量各大内部创业教程,一年会员只需98元,全站资源免费下载 点击查看详情
站 长 微 信: lzxmw777

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注