Digital services tax announced

英国将征收’数字服务税’

The UK government has announced a new “digital services” tax of 2% that it plans to start levyingon the UK revenues of tech giants like Amazon, Google and Apple, based on the money they make on digital services like advertising and streaming entertainment (but not online sales).

英国政府宣布计划开始征收一项新的”数字服务税”,税率为2%,征税对象为亚马逊、谷歌和苹果等科技巨头,征税范围包括它们通过广告和流媒体娱乐(但不包括在线销售)等数字服务在英国赚取的收入。

sampled是什么意思_sampled_sampled

Announced on Monday as part of the 2018 Budget by UK Chancellorof theExchequerPhilip Hammond, the tax is due tocome into effectin April 2020. Hammond said the government expects to raise more than 400 million pounds annually based on current revenues. “This is not an online sales tax on goods ordered over the internet,” he said, saying that such a tax would end up getting passed down to users.

作为2018年预算计划的一部分,英国财政大臣菲利普•哈蒙德29日公布了这项将于2020年4月生效的新税。哈蒙德表示,根据这些科技公司目前的收入,英国政府预计每年可征得超过4亿英镑的税收。哈蒙德称:”这不是对通过互联网订购的商品征收的网上销售税,这种税最终将转嫁到用户身上。

The digital services tax will be paid by companies that are profitable, he said, and making at least 500 million pounds per year in global revenues. To be clear, the UK government expects large companies, and not startups, to “shoulder the burden” of the tax, the Treasurynoted.

数字服务税将由每年全球营收至少为5亿英镑、利润丰厚的公司支付。”英国财政部指出,需要申明的是,英国政府希望大公司而不是初创企业”承担这笔税负”。

重点词汇

1、levy

英 /’levɪ/ 美 /’lɛvi/

n. 征收;征兵,征税

vt. 征收(税等);征集(兵等);发动(战争)

vi. 征税;征兵

2、Chancellor

英 /’tʃɑːns(ə)lə/ 美 /’tʃænsəlɚ/

n. 总理(德、奥等的);(英)大臣;校长(美国某些大学的);(英)大法官;(美)首席法官

3、exchequer

英 /ɪks’tʃekə; eks-/ 美 /ɪks’tʃɛkɚ/

n. 财源;国库;财政部

4、come into effect

开始生效;开始实施

5、treasury

英 /’treʒ(ə)rɪ/ 美 /’trɛʒəri/

n. 国库,金库;财政部;宝库

Table salt contains plastic

超90%食盐中含微塑料

A study published in the journal Environmental Science and Technology found microplastics in more than 90% of the packaged food-gradesalt – also known as table salt – for sale in stores. The team, from South Korea’s Incheon National University and Greenpeace East Asia, sampled 39 brands of salt harvested in 21 countries and regions.

《环境科学与技术》期刊上发表的一篇研究报告发现,商店里出售的包装食品级盐(即食盐)中,有超过90%含有微塑料。韩国仁川国立大学和绿色和平东亚分部的研究团队对21个国家和地区的39个品牌的食盐进行了抽样检查。

sampled_sampled_sampled是什么意思

Only three of the samples had no detectablemicroplastics: a refined sea salt from Taiwan, arefinedrock salt from the Chinese mainland, and an unrefined sea salt in France. Based on their results, the researchers estimate that the average adult ingests about 2,000 pieces of microplastic in salt per year.

只有3个样品没有可检测到的微塑料:来自中国台湾的精制海盐、来自中国大陆的精制岩盐和来自法国的未提炼的海盐。研究人员根据研究结果估计,普通成年人每年通过食盐吃进约2000粒微塑料。

But, that still only represents a fraction of the microplastics a person is likely to consume. Previous research revealed that microplastics have also been found in tap water, mollusks, and both indoor and outdoor air. All together, those fourpathwaysadd up to an average 32,000 pieces of microplastic ingested per year per person.

不过,这仍然只占一个人可能摄入的微塑料量的很小一部分。此前研究显示,自来水、软体动物和室内及室外空气中也都含有微塑料。一个人平均每年从以上4种途径中总计摄入高达3.2万粒微塑料。

重点词汇

1、food-grade

食品级

2、detectable

美 /dɪ’tɛktəbl/

adj. 可检测的;可发觉的

3、refined

英 /rɪ’faɪnd/ 美 /rɪ’faɪnd/

adj. [油气][化工][冶] 精炼的;精确的;微妙的;有教养的

4、mollusk

英 /’mɒləsk/

n. (美)[无脊椎] 软体动物

5、pathways

路径;桥梁;课程;传播路径;途径

FAST seeks research talent

‘天眼’招聘驻地科研人员

China’s Five-hundred-meter ApertureSphericalRadio Telescope (FAST), the world’s largest single-dish radio telescope, will attempt a new round of recruitment after seeing little interest in the first attempt.

世界上最大的单面射电望远镜——我国的500米口径球面射电望远镜(FAST)将尝试新一轮人才招聘,其首轮招聘遇冷。

sampled_sampled_sampled是什么意思

Located in a naturally deep and round karstdepression in Guizhou province, FAST is believed to be the world’s most sensitive radio telescope. FAST has discovered 53 newpulsarssince its trial operation began in September 2016. Currently there are about 20 staff members based at the site, too few to ensure operations over three shifts.

FAST坐落于贵州省一个自然形成的圆且深的喀斯特洼坑中,被认为是全球灵敏度最高的射电望远镜。自2016年9月开始试运营以来,FAST已经发现了53颗新脉冲星。FAST工程现有约20名驻地工作人员,不够确保三班倒轮流值班。

Applicants are required to work at the site for a long period of time, have good English skills, and be flexible to work night shifts. The annual salary, plus the subsidy, will be around 100,000 yuan. The previous recruitment drive only filled half of the posts due to a lack of publicity as well as the challenges of the job.

申请者需长时间在驻地工作,英语水平高,要胜任夜班。包括补贴在内,年薪将为10万元左右。由于宣传力度不够以及工作本身具有挑战,”天眼”前一轮招聘活动仅一半岗位招到了人才。

重点词汇

1、aperture

英 /’æpətʃə; -tj(ʊ)ə/ 美 /’æpətʃɚ/

n. 孔,穴;(照相机,望远镜等的)光圈,孔径;缝隙

2、spherical

英 /’sferɪk(ə)l/ 美 /’sfɪrɪkəl/

adj. 球形的,球面的;天体的

3、karst

英 /kɑːst/ 美 /kɑrst/

n. 喀斯特地形(石灰岩地区常见的地形)

4、pulsar

英 /’pʌlsɑː/ 美 /’pʌlsɑr/

n. 脉冲星

5、subsidy

英 /’sʌbsɪdɪ/ 美 /’sʌbsədi/

n. 补贴;津贴;补助金

Germany’s Merkel to step down

默克尔宣布将放弃连任

sampled是什么意思_sampled_sampled

限 时 特 惠: 本站每日持续更新海量各大内部创业教程,一年会员只需98元,全站资源免费下载 点击查看详情
站 长 微 信: lzxmw777

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注