布面油画

65.2×52.8cm

1994

周生生charme系列寓意_charmeleur_charme

《出门没带伞》

布面油画

100×70cm

2016

charmeleur_周生生charme系列寓意_charme

《向大师致敬》

纸本设色(水彩 彩铅 油画棒)

30×20cm

2018

周生生charme系列寓意_charme_charmeleur

《向大师致敬》之二

纸本设色(水彩 彩铅 油画棒)

2018

charmeleur_charme_周生生charme系列寓意

《晾被子》

水粉

26×32cm

作于70年代

周生生charme系列寓意_charmeleur_charme

《东北宅的晌午》

水粉

26×32cm

艺术家自述

ARTIST STATEMENT

吕霞光画室的早晨

赵蘅 | 文

一睁眼觉得天还早,8303画室笼罩在半明半暗的光影中。窗帘缝里透出一点微亮,分不清是月光还是黎明。里屋没有任何声音,掀被子,洗漱,发表感想,催促……一切都消失了,搭挡回国已月余。

自从去夏住进画室,每天我醒来最先看见的便是这扇窗户。它离床约五米远,静默在对面,仿佛在等我向它道声早安。我已熟读过无数遍的窗外景致,将随着太阳升起发生色彩的变化,这微妙的冷暖色更迭就像是钢琴的八个音阶,日复一日的在这间画室内外重复弹奏着,我却百听不厌。三百多天啊,巴黎艺术城的每一个早晨都带给我无尽的享受,常常会使我要依在床上发傻好一阵。

但今天和往日不同,我不敢有半点恋被窝的意思,慌忙下床就扑到窗前拉开了窗帘。天亮了吗,是阴天,还是晴天?我惦念着光线是否合意,我需要的时辰,是第一缕晨光刚刚漫射到画室。带轮儿的大画架几天前就支在门边了,它正对着窗户,100X80的一块绷好布的油画框已上架,并打出了最初的轮廓。那是关于这间画室的全部描绘,除了床。画面构图上还能看见窗外塞纳河上的桥,桥下的河水,岸边的绿色书箱,以及隔着稀稀疏疏的冬季树丛,眺望过去的对岸那些比鲮皆次的古式楼群。

天啊!一切如我所愿,真是上天赐给的良机,它体谅我的苦心,我等这样的色彩已好些天了!

往下的事自己都好笑,我简直像个疯婆,床没铺,脸不洗,早饭也免了。我披头散发的,甚至光着脚。我要抓住这瞬间即逝的美丽色彩,它是一种淡粉色的光泽,仅仅辉映在画室的一根朝东的窗棱上,而近在咫尺的朝西那根却是淡绿色。握笔调色的手明显的有点哆嗦,因为心里太急迫,我是在追撵光影。几下子就找到了准确的颜色,这使我兴奋起来,因这久违了的表达顺畅。

上一回的作画佳境是在什麽时候,美院附中?五七干校?还是在我沤心沥血画的那个熟睡了的战争中的男孩?也许是潜心描画豆油灯下乡下女孩的破铅笔盒,画园一只苹果曲卷一片枯叶时?今天置身于吕霞光先生创办的画室氛围里,过去一切美好的感觉重又回来了,莫非我真受到了这地灵人杰的召唤?

我早该动笔了。一九七二年我在东北砬子山下劳动时,曾是多麽渴望能画点画啊,那时想动笔却不敢,随时会有凶险发生。所以后来在女营房里给人画了几张小速写我会视如珍宝,死乞掰咧地不肯送给对方。那些年我的同学老师都遣散到四处乡下,政治压力条件匮乏,使追求艺术理想的人们动手画画都成了一种奢望了。

许多年后,当我一次次在白发苍苍的老师们的回顾画展中,见到这些画于七十年代,巴掌大的装裱又极为简陋的水粉油画写生时,不禁会酸楚一阵。但这些年日子好过了,画界人人有了相机,大多数画家的手却变懒了。速写好像只属于附中学生,而大家早过了画速写的年龄。这种风气竟一直漫延到了艺术城。在国内名气大小不一的中国画家们天天忙于参观,都不大动手画画。出国短期,时间有限,光看就看不完哪有时间再去写生?客观原因当然有。比如我本来还希望到卢佛宫或是奥塞博物馆临摹呢,后来发现不切实际。另外,去街头画像也是我想尝试的,好体验一下流浪艺人的酸甜苦辣。但终因生了病只好放弃了。

可惜我头三个月随了大流。如果我从到达巴黎的第一天起就画,到归国前会是怎样的景观啊!

感谢那趟AIX城之行,我终于获得动笔机会,第一张速写是在公共汽车上开始的,是它带我去了塞尚的故居。我画下了车厢里的一个姑娘,她就站在我眼前,扶着把手,金色的长发和绿条纹T恤。接着我画慕名等候在画室门口的游客们,美国老人和德国学生。简陋本子的白纸上总算出现了线条,无轮它多少还显得零乱。但毕竟是画了。

我还要谢谢李木兄。一天,在他的2058画室里,我见到了挂满一面墙的小幅油画写生,这是在其他中国画室少见的景象,是他在巴黎的成果。我被感动了。他说自己只是初步的记录,回国后要画成大画。那时他就已经按照自己的创作思路行为着自己的轨迹,他很像艺术城里的那些外国艺术家们,他们就住在李木画室对面的楼里,每天他都能见到他们在各自忙碌着,试验着个体的艺术思维,架上画,图片设计或雕塑装置。他指给我看,一番感慨:“人家才真是画室!”他非常动情。许久,那天的情景和他所讲的话总在我心里盈绕,直到我真的走进洋画家们的摆满颜料罐的房间。

眼下,我正在自己的画布上塑造李木兄留下的一只油画箱。它已陈旧不堪,黄色油漆剥落了,里里外外沾满了斑斑烂烂的色迹。他临回国前对我说:“也许你用得着,我相信。”他自然不会想到他走后不久,我不仅开始动笔,而且这件普通的毫无装璜的画具,现在已成了我的画里的一部分,一个挺重要的象征物,以此纪念我们这段难忘的艺术城经历。

油画箱的主人果然回国大干了一场,他画出了百余幅灿烂的新作并多次在国内外举办画展,而且尺寸越画越大。有一年他又重返艺术城,旅行到AIX城时往我北京的家里打来电话,打听塞尚故居的地址。他怎能知晓赵大姐在欧洲的画画经历就是从那里开始的呢,并且一发不可收。两本速写,五十张单幅速写,还有许多色粉画和一些油画。不夸张的说,这是用多少个白天和黑夜,晴天或风雨,是用性命拼出来的啊!

艺术城的宽松环境提供给艺术家们最大的自由空间,一切全靠自己来安排,也许正因为如此我才会更加感到压力。如果说二十多年前在干校有害怕业务荒废的恐惧,那麽到了巴黎,我更恐怕自己抓不住流淌在指缝间的时间。因为正是在这些时间里,包涵着许许多多既新鲜又感人的域外生活啊!它们或是牵狗的法国老太满跚的步履,或是坐地铁打盹的老先生的神情,有时还是火车站读书女学生的背袋,打电话没完没了的巴黎小姐的姿态。它们也是巴黎夜半的灯火,塞纳河畔的落叶,梧桐树冠上的鸟巢,流浪艺人弹奏的琴弦,还有伞面上抖落下的雨滴,坠入圣母院背后的那最后一片绿云……我只是用眼和笔记录着打动我的生活而已,艺术返回到最单纯最原始的状态。我不敢手懒,声怕因为自己的一次怠慢,会漏掉难逢的瞬间精彩。

其实要说榜样也好,楷模也好,就在不远的地方,乘三站地铁便可寻找到他们。走过去也成,只需穿过两座桥。那就是卢佛,奥塞,或叫着橘子园的藏画馆。被后人称作浪漫派,印象派,巴黎画派和野兽派的大师们,他们的热情洋溢的生活记录,并未因为本人有过的艰难境遇而中断。无论是描写贵族还是描写平民的都倾注了全部情感,很久以来这些杰作一直陈列在这里,足以让我去感受不曾经历的时代。在巴黎的那些为艺术如痴如醉的日子里,我就像一个美院的女大学生,心里充满着一种渴望,一种像火一样的热烈。我画一阵子,就跑去观摩一气,回来再琢磨,再画。生活单纯得不能再单纯,我想我终于对得起这个画室的光荣名称了。我是幸福的!

三小时后,第一遍美丽的色调涂满在我的画布上。太阳升至中天,光线大变。吕霞光画室的墙壁,地板和家具又被照得锃亮,和往日一样。自然我不能继续工作了。这天的日记上写着1997年1月15日星期三,晴。

关于艺术家

ABOUT ARTISTS

charmeleur_周生生charme系列寓意_charme

赵蘅 | Zhao Heng

1945年生于重庆,祖籍温州。11岁-12岁在莱比锡学习素描,毕业于中央美术学院附中、文化部电影动画大专班、北京语言自修大学、深造于中央美术学院油画进修班。中国美协、中国作协、中国影协会员。巴黎国际艺术城吕霞光画室应邀画家。2004-2024年担任世界女艺术家联展中方组织工作。曾在香港、巴黎、槟城举办个展。油画作品被中国美术馆、法国前总统希拉克及各国收藏,入编中国现、当代美术全集及《今日中国美术》等。著有《拾回的欧洲画页》《下一班火车几点开》《四弦琴》《我的舅舅杨宪益》《和我作长夜谈的人》等图书,并绘有名家名作插图《呼兰河传》《幼年》《合宜的位置》《通往父亲之路》等。曾获建党七十年全国美展银奖,第八届冰心儿童图书新作大奖,中国女性文学奖提名等。

展览现场

EXHIBITION SITE

charmeleur_charme_周生生charme系列寓意

charmeleur_charme_周生生charme系列寓意

巴黎当地时间8月1日,Galerie Francis Barlier(弗朗西斯·巴赫利耶画廊)以其独特的魅力,为“跨越边界·中法建交60周年与巴黎奥运会特展”举办了开幕酒会。收藏家Kleczkowski、Isabelle Laurent、艺术评论家 Yves Kobry、巴黎艺术博物馆馆长 Pierre Garnier、法国文化部代表 Marie Lefevre、著名策展人Jany B等出席了开幕现场。在这个充满艺术气息的场合,各界精英与艺术爱好者齐聚一堂,分享着对艺术作品的深刻感悟;举杯相庆,为中法艺术的交融与创新致以崇高敬意。香槟的泡沫与艺术的香气在空气中交织,营造出一种独特的氛围,编织着两国文化交融的绚丽篇章。共同为中法艺术的交融与创新举杯庆祝。

Le 1er août, heure locale à Paris, la Galerie Francis Barlier a offert une réception d'inauguration pour l'exposition spéciale 'Traversée – 60e anniversaire des relations sino-françaises et des Jeux Olympiques de Paris' avec son charme unique. Des collectionneurs tels que Kleczkowski, Isabelle Laurent, des critiques d'art tels que Yves Kobry, le directeur du musée d'art de Paris Pierre Garnier, le représentant du ministère français de la Culture Marie Lefevre, et le célèbre commissaire d'exposition Jany B ont assisté à l'inauguration.

Dans ce lieu empli d'art, des élites et des amateurs d'art de divers horizons se sont rassemblés pour partager leurs profondes compréhensions des œuvres d'art; ils ont trinqué pour saluer avec le plus grand respect la fusion et l'innovation de l'art chinois et français. Les bulles de champagne et l'arôme de l'art se sont entrelacés dans l'air, créant une atmosphère unique, tissant un chapitre éclatant de la fusion des cultures des deux pays. Ensemble, ils ont trinqué pour célébrer la fusion et l'innovation de l'art chinois et français.

charme_周生生charme系列寓意_charmeleur

charme_charmeleur_周生生charme系列寓意

展览展出的每一件艺术品,都是中法两国艺术家智慧与情感的交融,它们超越了语言和文化的障碍,展现了对美的不懈追求和尊重,对和平与友谊的深切渴望。

此次特展不仅是一场视觉与心灵的盛宴,更是历史的见证者。它不仅庆祝了中法两国60年的深厚友谊,也预祝正在进行的巴黎奥运会取得圆满成功。展览展现了两国人民对体育精神和艺术美的共同追求,以及对美好未来的无限憧憬。

展期2024年7月25日至8月15日。

Chaque œuvre d'art exposée est le fruit de la sagesse et des émotions des artistes chinois et français, transcendant les barrières de la langue et de la culture, montrant une poursuite inépuisable et un respect pour la beauté, et une aspiration profonde à la paix et à l'amitié.

Cette exposition spéciale n'est pas seulement un festin pour la vue et l'âme, mais aussi un témoin de l'histoire. Elle célèbre non seulement l'amitié profonde de 60 ans entre la Chine et la France, mais souhaite également un succès complet aux Jeux Olympiques de Paris en cours. L'exposition montre la poursuite commune des peuples des deux pays pour l'esprit sportif et la beauté artistique, ainsi que leurs aspirations illimitées à un avenir radieux.

La période de l'exposition est du 25 juillet au 15 août 2024.

charme_周生生charme系列寓意_charmeleur

charmeleur_charme_周生生charme系列寓意

charme_周生生charme系列寓意_charmeleur

charme_charmeleur_周生生charme系列寓意

charmeleur_charme_周生生charme系列寓意

Galerie Francis Barlier(弗朗西斯·巴赫利耶画廊)自 1988 年建立以来,因其独立的学术品味和出色的艺术运营而成为当今法国最优秀的画廊之一。位于巴黎最具历史价值的第八区,紧邻总统府,距离爱丽舍宫和香榭丽舍大街、佳士得、苏富比仅几步之遥。画廊长期展出赵无极、奥斯卡-克劳德·莫奈、卡米耶·毕沙罗、萨尔瓦多·达利、亨利·德·土鲁斯-劳特累克、让-弗朗迪克·米勒、安迪·沃霍尔等著名艺术家的作品,吸引着收藏家和艺术爱好者们前来欣赏与收藏。

Depuis sa création en 1988, la Galerie Francis Barlier est devenue l'une des meilleures galeries d'art en France en raison de son goût académique indépendant et de son excellent fonctionnement artistique. Située dans le huitième arrondissement historique de Paris, à proximité de l'Élysée, à quelques pas de la place de l'Étoile, des Champs-Élysées, de Christie's et de Sotheby's. La galerie expose de manière permanente des œuvres d'artistes célèbres tels que Zao Wou-Ki, Oscar-Claude Monet, Camille Pissarro, Salvador Dalí, Henri de Toulouse-Lautrec, Jean-François Millet, Andy Warhol, attirant les collectionneurs et les amateurs d'art pour l'appréciation et la collection.

限 时 特 惠: 本站每日持续更新海量各大内部创业教程,一年会员只需98元,全站资源免费下载 点击查看详情
站 长 微 信: lzxmw777

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注