昨天的句子:
今天又是9小时的课,
希望自己能挺住!
后台有小朋友问这个问题,说看到了这个传言。
其实每年这个时候都会有这样的传闻。
我之前直播也讲过这个事情,文章也写过,
今天我就把我们收集到的关于命题人的答问和大家一起分享一下。
Q1:考研英语命题组大概有多少人?
命题人回答:十几位,核心成员有七八位,每年的命题人根据具体情况有小范围调整。命题组的老师们均来自各高校的英语专业,都是语言水平过硬的英语专家。
命题组老师的关键任务就是保证命题工作在基本思路、题目设置和难度控制等方面具有很好的连贯性,既最大程度地保证命题的科学性,又能够对考生进行公平选拔,也能有很好的区分。
Q2:命题组的老师是怎么分工的?
命题人回答:首先,每位老师都根据自己最熟悉的领域,分别负责完形、阅读、翻译、作文等方面的初始选材与命题工作。前期工作完成后,要经过全组其他老师们的细致评估,以确定题目雏形。之后,全部考试题目要“上墙”,经全体命题人一遍遍反复打磨,最终确认。经过打磨多遍的题目还要通过外聘专家的审查,再做修改后,由组长签字最后定稿。
Q3:能否详细介绍一下考研英语的命题流程?
命题人回答:每年夏季,考研命题组都要开一次命题预备会。在这次预备会上,参与命题的老师们要做细致的命题准备工作,比如,选择可能使用的命题材料,可能采纳的题目等,预备会上所做的题目都会放入题库备用。考研前的冬季命题会是做出当年考试题目的关键时段,每个命题人都会带着事先准备好的可选文本材料入会,并在二十几天里,在全封闭的状态下,完成当年考题的命制与确认,并准备好一套特殊情况下必须启用的备用题目。
经反复打磨后确认的考题,须经外聘专家进会独立评审,命题组根据专家的评审意见对考题做最终调整后,经组长签字封存提交。此外,命题组还要准备一套备用考题,即B卷,以应对特殊需要。之后,命题老师们会稍轻松一些,为题库再做三套考题。无论是当年使用的题目,还是放入题库的备用题目,都源自全新材料,每套题目稍加打磨便可用于考试。
Q4:如何保证命题绝对保密?
命题人回答:考研英语命题处于绝对保密状态,是这一考试严肃性和权威性的突出体现。对此,教育部考试中心的领导对命题过程中的各个环节均有细致周密的部署,并一一亲临督察指导。比如,命题人在上会之前,均须严格按照规定将准备的材料存入U盘,并彻底删除个人电脑中的相关材料。进会时,每个老师要严格通过安检,放弃所有通讯与记录设备。工作前,考试中心领导均亲自对全体命题人做保密教育,每位老师不仅每次都要重签保密协议,在命题过程中还要根据保密协议的要求,在各个细小环节履行自己承诺过的保密义务。
综上:无论命题组怎么换,英语试题的难度不会有大的波动,所以各位按既定计划好好准备就好!
今天的句子:
As the global pandemic prompts an uncertain economic future, employers in Germany have tapped an important patch in the country’s social safety net to help avoid mass layoffs and stay afloat. Translated as “short work,” Kurzarbeit allows companies to cut down employees’ working hours to as little as zero if needed, and have the government chip in to restore salaries to a certain level.
思考题:
According to the text, “Kurzarbeit” is used to ____.
A.patch up the troubled social safety net
B.forbid companies laying off workers
C.help employers keep workersemployed
D.avoid spending too much compensation
感谢参与投票:
绝对重点短语:
1.have the government chip in 让政府出资
2. Kurzarbeit (德语)短工制度
3. avoid mass layoffs 避免大规模的裁员
4. stay afloat 维持运营
6.tap利用
7.social safety net社会安全网
句子解析:
黄色是主干
红色是定语
绿色是状语
这个颜色是同位语
第一句:
As the global pandemic prompts an uncertain economic future,employers in Germany have tapped an important patchin the country’s social safety netto help avoid mass layoffs and stay afloat.
参考译文:全球新冠肺炎的大流行让经济前景变得渺茫,德国的雇主利用本国社会安全网的一个重要补丁,来避免大规模裁员和维持运作。
注意:这里的patch 就是后文的Kurzarbeit ;你看出来了吗?
这就是名词的指代和替换!
第二句:
Translated as “short work,”Kurzarbeit allows companies to cut down employees’ working hoursto as little as zero if needed, andhave the government chip into restore salaries to a certain level.
参考译文:被译为“短时工作”的Kurzarbeit让企业可以削减员工的工作时长,若需要也可以降到零,并让政府出资恢复一定的工资水平。
再注意:第一句的重要补丁 就是 第二句的 “”Kurzarbeit”你看出来了吗?
思考题解析:
亲,如果没有懂题目解析,可以回去看看句子解析,
再来看,应该就能解决你的问题了。
如果还不懂就听一下语音,那就一定懂了!
According to the text, “Kurzarbeit” is used to ____.
根据文章,Kurzarbeit被用来_______
A. patch up the troubled social safety net
(修补陷入困境的社会安全网)
A选项错误。
第一句说到了用安全网的一个补丁来避免大规模裁员和维持运作:。
而不是用这个补丁来修复安全网。
而且文章也没有说社会安全网陷入了困境。
B. forbid companies laying off workers
(禁止公司裁员)
B选项错误。
这个不能用来禁止公司裁员。而是用来帮助公司不裁员。
C. help employers keep worker employed(帮助雇主让员工就业)
C选项正确。
第一句中的补丁就是第二句的“Kurzarbeit”,目的就是为了避免裁员,也就是能让员工继续有工作。同时公司也能继续运营。
D. avoid spending too much compensation(避免花费太多补偿)
D选项错误。
这就是在自己加戏了,文章就没有谈赔偿的事情。
限 时 特 惠: 本站每日持续更新海量各大内部创业教程,一年会员只需98元,全站资源免费下载 点击查看详情
站 长 微 信: lzxmw777