冠状病毒不是新鲜事,发现至今已逾50年。国际顶级的科学期刊《自然》(Nature)在1968年刊文,文中述及当时的病毒学家首度识别出此种病毒,并因其外观状如日冕(solar corona),建议把它命名为冠状病毒(coronavirus)。

Corollary的缩写_Corollaryto_corollary

“冠”是帽子。“冕”是王公贵族的礼帽,后专指帝王的礼帽。不过因为“王冠”、“皇冠”的说法常见,“冠”的语义向“冕”靠拢,冠冕二字也成为同义复词,成语“冠冕堂皇”或可说明一二。

不论是冠还是冕,英文用的都是corona。如同中文的冠冕,这个corona也是尊贵的象徵。想不到病毒肆虐,尊贵的字眼反而意外蒙尘。

corona本是拉丁文单词,意为“王冠”或“花环”,是象徵地位与荣耀的头饰,王冠的英文crown就是借自corona再演变而来。西方世界的王冠各不相同,一款常见的形制在顶边四周有圈突起,日冕、冠状病毒的英文之所以得名于corona,皆因貌似此种王冠之故。

作为借自拉丁文的英文词语,corona在大型语文词典里约有10个义项,多指王冠形状或位于顶部之物,都是专业术语,如天文学的冕、气象学的华、物理学的电晕、解剖学冠状部位、动物学的冠部或纤毛盘、植物学的副花冠、教堂里的环形吊灯、建筑学的挑檐滴水板、古巴雪茄的花冠烟。

英文的《维基百科》(Wikipedia)则呈现出另一番光景。我键入一查,corona的消歧义(disambiguation)页面条列出近70条有超链接的词目,横跨建筑、文娱、品牌、组织、人名、地名、科技、交通等各大领域,我孤陋寡闻,熟知者仅寥寥3个:“冠状”病毒、丰田汽车的车款“可乐娜”、墨西哥的啤酒品牌“科罗娜”。丰田可乐娜曾是我开了18年的爱车,2001年已经停产。科罗娜啤酒行销全球,之前被病毒的名字扫到还登上新闻。

来自拉丁文的corona还派生出许多英文词汇,以下列出较常见的。

coronet(小冠冕)是王公贵族和王子公主所戴的头饰,是corona的指小词(diminutive),指的是具体而微的王冠。

Corollary的缩写_corollary_Corollaryto

corolla(花冠)是花瓣的总和,是corona的另一个指小词,借小王冠来比喻花。这个corolla也是丰田汽车的车款之一,中文一般翻成“卡罗拉”,似有小型“可乐娜”的含意。

coronation(加冕)是某些欧洲国家的君主即位时,把王冠(corona)戴在君主头上的仪式。Coronation Street(加冕街,简称Corrie“考瑞”)是英国极受欢迎的肥皂剧,从1960年开播至今已经60年。

coronary(冠状的)多用于coronary artery(冠状动脉)和coronary heart disease(冠心病)等心血管相关的词语组合中。冠状动脉由多条血管构成,包覆心脏予以供血以维持心脏的正常功能,因血管的分布状似王冠而得名。coronary也兼作名词,为coronary thrombosis(冠状动脉血栓症)的简称,也就是口语说的heart attack(心脏病发作)。

corollary(必然结果;推论)是个逻辑或数学的字眼,意思的演变较为间接。如同上述的corolla,词源的本义是“小花环”,古时西方的剧场除了给演员酬金,还附赠小花环以示感谢,于是小花环就成了额外但必有的东西。有战争就有破坏,有爱情就有嫉妒,破坏和嫉妒都是必然结果。

新冠疫情蔓延全球,确诊、死亡的数字也在攀升。coroner(验尸官)的主要工作,是当有死者在不寻常的情况下离世时,确定死者的死因。这个词也与corona有关,本指王室私产管理官,后来因为执掌改变而有了今义。

【本研究是国家社会科学基金重大项目“新足本汉英词典编纂研究”(批准号16ZDA213)的阶段性研究成果】

曾泰元(东吴大学英文系副教授、原系主任,国家语委汉语辞书研究中心兼职研究员)

往 期 精 选

「点击图片 查看文章」

「点击封面,购买最新杂志」

限 时 特 惠: 本站每日持续更新海量各大内部创业教程,一年会员只需98元,全站资源免费下载 点击查看详情
站 长 微 信: lzxmw777

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注