相信对于欧美剧迷们来说,八月九月最期待的无非两件事,一是权游前传《龙之家族》,而另一个被寄予厚望的毫无疑问就是《指环王·力量之戒》了。

为什么说寄予厚望呢?

因为在剧集开播前,一直“有史以来最昂贵的剧集”、“单季成本高达四亿”这样夺人眼球的宣传造势。

至于结果嘛,我们也都看到了,红是红了,不过是黑红,伴随指环王一起登上热搜的,是“审美降级”。

可能很多人看到审美降级这个词可能有点一头雾水,看两张剧照,你就什么都懂了。

不能说是一模一样,只能说是毫不相干了……

如果足够还原,倒也能勉强接受,但关键就在于,影评网站观众们铺天盖地的差评,甚至到官方关评发表声明就可以看出,无论是原著粉丝还是单纯的剧粉,对这部作品还是有很多不满的。

You’re never going to make everyone happy, and that definitely applies to Lord of the Rings fans. Amazon’s billion-dollar TV installment in J.R.R. Tolkien’s iconic franchise premiered this past weekend and reception for the series is… complicated. When it comes to reviews from critics, The Rings of Power is receiving praise. However, a number of fans have review bombed the series and, as a result, the corporation behind the show opted to take action.

你永远不可能让每个人都满意,这对《指环王》的粉丝来说绝对适用。亚马逊耗资数亿独家投资的托尔金改编剧集在上周末首播,观众对该系列的接受度……很复杂。《力量之戒》备受评论家赞誉,然而,却遭到粉丝炮轰,因此,公司也采取了行动。

The review-bombing has been aimed at the show’s first two episodes, which were released simultaneously last Friday. Because of this, Amazon opted to disable reviews of the show on Prime Video entirely, as noted by Forbes. A similar situation is actually happening on the popular media review-aggregation site, Rotten Tomatoes.

评论轰炸的目标是该剧的前两集,这两集在上周五同时发布。因为粉丝的疯狂行为,亚马逊选择在Prime Video上关闭评论,正如福布斯所指出的。

According to the site, 84% of critics gave LOTR: Rings of Power a positive review, a favorable statistic, certifying the series as “fresh” according to the site’s metric system. However, the fan score is currently at 39%, indicating a majority of viewer reviews skew overwhelmingly negative.

类似的情况也发生在烂番茄之类的评论网站上。根据该网站,84%的评论给予《指环王:力量之戒》正面评价,这是一个不错的统计数据,根据该网站的指标,认证该系列为 “新鲜的”。然而,粉丝的评分目前为39%,表明大多数观众的评论都偏负面。

One probably wonders where this dissonance comes from. Well, there seem to be a number of reasons why some LOTR fans are unhappy with The Rings of Power. Some reviews have claimed that the series is unfaithful to the OG series, particularly when it comes to its depiction of certain characters (some of which are presented as people of color).

人们可能想知道这种不协调来自哪里。好吧,似乎有很多原因致使一些魔戒迷对《力量之戒》不满意。一些评论声称该系列不忠于原作系列,特别是当涉及到它对某些角色的描述时(其中一些角色是作为有色人种出现的)。

TROP does indeed feature a much more diverse cast than previous adaptations, and female characters are given much more agency and focus as well. Some fans seem to believe that this differs from how the characters are written in J.R.R. Tolkien’s original work.

《力量之戒》确实比以前的改编作品有更多样的演员,女性角色也得到了更多的镜头和关注。一些粉丝似乎认为,这与托尔金原作中的人物写法不同。

推特上不少网友都表达了自己的看法。

Nor do you listen to the fans, respect the source material, or think rationally. Even if you ignore the OBVIOUS lore issues you are causing, this is still an abomination! almost seem like a parody of LotR!

没有听从粉丝的意见,也不尊重原创,更没有理性地思考。即使你忽略了你所造成的明显的传说问题,这仍然是一个可恶的行为!几乎看起来像是对《指环王》的拙劣模仿。

I think people are especially mad about the diverse casting of the Lord of the Rings show because the original movies did actually have a white supremacist subtext tothem. Theyfight a coalition of literal “mud people” and the only non-white actors appear as savage bad guys.

我认为人们对《指环王》剧的多样化选角特别生气,是因为原版电影实际上确实有白人至上主义的潜台词。他们与字面上的”泥人种族 “联盟作战,唯一的非白人演员是野蛮的坏人。

The whole hate brigade against the new Lord of The Rings is really funny because it’s just a bunch of guys trying to say “I don’t want black people in Lord of The Rings” without sounding insanely racist

反对新《指环王》的整个仇恨大军真的很有趣,只是一群大喊”我不希望黑人出现在《指环王》中”,又不想让自己听起来像种族主义者的人。

I just watched a fan screening of the first two episodes of Lord of the Rings: The Rings of Power. Incredible. Don’t listen to the “real fans” who have made up their minds about this show before they even watched a frame. Watch for yourselves when it comes out.

我刚刚看了一个粉丝放映的《指环王·力量之戒》前两集。令人难以置信。不要听那些”书粉”的话,他们在看完一帧之前就得出结论了。等它出来后你们自己看吧。

在这些粉丝中,还有一个熟悉的身影也出现在了评论区。

那就是埃隆·马斯克。

托尔金(《指环王》原著作者)的棺材板盖不住了。

到目前为止,几乎所有的男性角色都是懦夫或混蛋,或者两者兼而有之。只有凯兰崔尔勇敢,聪明,善良。

他的大胆开麦也是引起了不少人的反对,其中不乏《睡魔》导演尼尔·盖曼。

嘿哥们儿,连马斯克都不喜欢这该死的电视剧,太疯狂了,你觉得呢尼尔?

尼尔·盖曼回复:马斯克不会向我请教如何失败收购推特,我也不会向他咨询电影、电视或文学评论。

而那些专业的影评人则给出了另外的解释。

Complaints about the actors’ races are actually the easiest to counter: It’s fiction. Pretend. Make-believe. J.R.R. sat down, poured an undoubtedly excellent whiskey, and made up stories. I’ve no doubt most of his imagined heroes had white skin.

对演员种族的抱怨实际上是最容易反驳的。这是虚构的。幻想。假设。托尔金坐下来,倒了一杯极好的威士忌,然后编造故事。我毫不怀疑他想象中的大多数英雄都有白色的皮肤。

He was a citizen of the British Empire, born in the 19th-century, and lived for most of his life in very Anglo areas. To be fair, he also loathed the Nazi regime and didn’t want his stories to be co-opted by the Aryan movement. Given the choice between a diverse cast and one white as the driven snow to satisfy racial purists, I suspect he’d prefer the former.

他是大英帝国的公民,出生于19世纪,一生中大部分时间都生活在非常英伦的地区。他也厌恶纳粹政权,不希望他的故事被雅利安运动所收编。如果要在多元化的演员阵容和满足种族纯粹主义者的白人演员之间做出选择,我怀疑他更愿意选择前者。

He’s also been dead for more than 50 years, making the question hypothetical and irrelevant. You might as well ask why, if detractors are so focused on“historical accuracy”of a time that didn’t actually exist, they all sound British. That’s certainly not an accent that existed back in prehistory, yet we accept it as the default of nearly every fantasy film and television series.

他也已经去世50多年了,所以这个问题是假设的,无关的。如果诋毁者如此关注一个实际不存在时代的 “历史准确性”,你还可以问,为什么他们都操着英国口音。这当然不是史前时代存在的口音,但我们却接受它作为几乎所有奇幻电影和电视剧的默认口音。

Either way, no matter how credulously CNN and other outlets take the racists and MRAs, the cast is not the problem.

无论如何,无论CNN和其他媒体如何轻信种族主义者和道德重整运动,演员不是问题所在。

诺兰觉得,改编像指环王这样的大IP其实就是一把双刃剑,在享受着一众忠诚拥趸所带来的庞大影响力同时,很多行为也会放大,当然会有粉丝为其情怀买单,但如果只是一味的脱离原著,为了改编而改编,相信大众的眼睛也是雪亮的,再多的热爱和激情也会被消磨殆尽。

大家有看过《指环王·力量之戒》的吗?观感如何呢?原著粉有啥想说的嘛?欢迎大家在评论区和我们多多互动喔~

今日词汇

simultaneously/ˌsɪm(ə)lˈteɪniəsli/ adv. 同时地

dissonance/ˈdɪsənəns/n. 不一致;不调和;不和谐音

abomination /əˌbɒmɪˈneɪʃ(ə)n/n. 厌恶;憎恨;令人厌恶的事物

hypothetical/ˌhaɪpəˈθetɪk(ə)l/ adj. (基于)假设的,假定的n. 假设命题,假设陈述

credulously/ˈkredʒələsli/adv. 轻信地;易被瞒地

本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除。英文部分摘自pajiba:’The Rings of Power’ Are Beautiful and Empty, But Diversity Is Not the Issue

精品好课,免费领取

限 时 特 惠: 本站每日持续更新海量各大内部创业教程,一年会员只需98元,全站资源免费下载 点击查看详情
站 长 微 信: lzxmw777

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注