噔噔噔噔,今天又是带吃瓜群众认真学英语的一天呀~不过我们今天要吃的是一个非典型 “国际瓜”☺️
今天,外网一直在聊一个热议话题:
那就是比尔·盖茨和马斯克的恋情…
纳 尼 ????
这是什么跟什么?
经常看世界资讯的小伙伴应该知道,马斯克除了火箭和电动车造的好, 撩妹技能也是一流的,所以取向应该不会歪;而我们的老朋友比尔 · 盖茨,就更不用说了,除了时不时的出来怼一下川普大大,发表一下自己对新冠病毒的理解,投资投资新冠疫苗,其他基本没有八卦绯闻。
那这两人的“恋情”,到底是怎么一回事?
事情是这样滴…
自从米国爆发新冠疫情以来,马斯克的癫狂的热度就一直没下去过。
马斯克语录
→ 封城和居家隔离是没有必要的,政府这么做甚至泯灭人性的的“法西斯主义”…
→ “孩子基本上可以免疫,有疾病的老年人比较易感。当一家老小齐聚一堂,孩子与祖父母之间的密切接触可能是最危险的。”
→ “对新型冠状病毒恐慌是愚蠢的”
→ “我要卖掉我所有的房子,租房子住”
看到这里,“正义的化身” 比尔·盖茨坐不住了…
前几天,在接受CNBC采访时,比尔·盖茨特地提到马斯克,认为马斯克不应该就自己并不擅长的领域发表过多看法,而是应该专注于自己的工作。
Microsoft co-founder Bill Gates explaining to CNBC why Tesla boss Elon Musk should perhaps focus on his job and let the experts focus on theirs.
outrageous /aʊtˈreɪdʒəs/ 骇人的;反常的
She says the most outrageous things sometimes.
她有时候尽说些耸人听闻的事。
然后,这个怼马斯克的话就被马斯克本人看到了,他小心脏有点受不了,立马幼稚了一回,推特小小暗讽了一下比尔盖茨。
Billy G is not my lover .
这句话原本是出自传奇歌王迈克尔·杰克逊的歌单《Billie Jean》,这首歌唱的是杰克逊和一位有妄想症的女歌迷 Billie之间的事情。
网友认为,马斯克之所以莫名其妙的发这样的推特,就是想用谐音梗 Billy G 和 Bill Gates ,来暗讽比尔盖茨有妄想症。
话说…这句话到现在还被置顶在马斯克的推特头条…
这倒是挑起了八卦网友的神经,开始纷纷热议是不是跟比尔盖茨有什么恋情?
然鹅…大家还没说什么呢,马斯克自己先出来“此地无银三百两”了。
关于我和比尔·盖茨是情人的传言是完全不实的。
本来大家都不认为是真的,被他自己这么 “欲盖弥彰”一下,仿佛就要造出点什么事儿来了…
“此地无银三百两” 比喻一个人想要把事情隐瞒掩饰,结果反而暴露真相。
我们可以这么翻译:
① A guilty person that gives himself away . 此地无银三百两。
② A poor lie which reveals the truth. 此地无银三百两。
外网的吃瓜群众可都不是吃菜的,分分钟给你 p 出一张情侣照~
脑补一下,这样的图这样的场景,真的太辣眼睛了!
今天的瓜就吃到这里,全世界的网友都一样,不怕来瓜,就怕瓜不够多…
今天我们就来温习一下 “辣眼睛” 的英文表达。
⚠️ “辣眼睛” 英语怎么说? ⚠️
①
Hard on the eyes
看到后感到对眼睛是种折磨
是不是有点儿“辣眼”的意味?
②
It is an eyesore
eyesore 是一个名词,
意思是 ”难看的东西“”眼中钉“
It is such an eyesore,I almost feel sick when I see it.
这真的是辣眼睛,我看到都想吐。
③
My eyes !My eyes!
口语里面也可以直接用这个表达
意为 ”我的眼睛都辣没了“
限 时 特 惠: 本站每日持续更新海量各大内部创业教程,一年会员只需98元,全站资源免费下载 点击查看详情
站 长 微 信: lzxmw777